| Search, detainment or arrest of a person is permitted only in cases and under the procedure provided by the law. | Обыск, задержание или арест лица разрешаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом. |
| Search of his warehouse with drug dogs came up empty, too. | Обыск склада на наличие наркотиков - ничего не дал. |
| Search came up empty, and no one's talking. | Обыск ничего не дал, и никто ничего не говорит. |
| "Search and seizure" refers to the use of intrusive compulsory measures by law enforcement authorities to obtain evidence for purposes of a criminal case. | Слова "обыск" и "выемка" относятся к применяемым правоохранительными органами обязательным принудительным мерам с целью получения доказательств для использования в уголовном деле. |
| Search of a Korean printing house by Japanese police | Обыск в Корейской типографии, произведенный японской полицией |
| Search warrants are executed by the appropriate peace officers, whereas restraining orders operate directly on those in possession or control of the specified property. | Ордера на обыск исполняются соответствующими сотрудниками по обеспечению правопорядка, тогда как постановления об ограничении прав на имущество касаются непосредственно тех, кто владеет конкретным имуществом или осуществляет контроль над ним. |
| Search and investigation of a person, as well as other procedural steps infringing the immunity shall be carried out in the cases and in the manner provided for by this Code. | Обыск и освидетельствование лица, а также иные процессуальные действия, нарушающие его неприкосновенность, производятся в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Кодексом. |
| Search warrants were served on five banks in Monrovia by Ministry of Justice officials and members of LNP on 9 April 2008; logistical support was provided by United Nations police. | 9 апреля 2008 года сотрудниками министерства юстиции и национальной полиции были предъявлены ордера на обыск пяти банкам в Монровии. Материально-техническую поддержку оказывала полиция Организации Объединенных Наций. |
| (a) Search of houses and detention and disappearance of men; | а) обыск домов и задержание и исчезновение людей; |
| Search warrants are being served in their offices and their homes, and if we find anything in their possession that you can identify as having belonged - to your family... | Выписан ордер на обыск их офисов и домов, и, если мы найдём у них что-нибудь, что принадлежит вашей семье... |
| Court orders, search warrants. | Эй. Распоряжения суда, ордера на обыск. |
| We've orders to search. | Мы пришли сюда, чтобы сделать обыск. |
| the Prison Service Women & Young People's Group are currently piloting a new kind of "Women's Full Search" with the aim of ensuring the safety of women held in the prisons while at the same time meeting their gender specific needs. | в настоящее время Группа Тюремной службы по удовлетворению потребностей женщин и молодых людей осуществляет в экспериментальном порядке новый вариант проекта "Полный обыск женщин", имеющий целью обеспечение безопасности женщин, содержащихся под стражей в тюрьмах, в то же время удовлетворяя их специфические женские потребности. |
| We're conducting a room-to-room search | Мы проводим обыск всех комнат. |
| Clear after search, detective. | Чисто! Все чисто, детектив, обыск окончен. |
| The quayside search found nothing | Обыск пристани ничего не дал. |
| Is this a search? | Что это, обыск? |
| To hell with the grunt and his perimeter search. | К черту обыск периметра. |
| The police will search his place. | Наверняка полиция устроит обыск. |
| A search is under way. | Обыск уже в пути. |
| It's just a random search. | Это просто выборочный обыск. |
| We have a warrant to search the premises. | У нас ордер на обыск. |
| It was a legal search. | Это был законный обыск. |
| The search was hugely successful. | И обыск был крайне успешным. |
| Room search, Miss Winters. | Обыск комнат, мисс Винтерс. |