Английский - русский
Перевод слова Search
Вариант перевода Обыск

Примеры в контексте "Search - Обыск"

Примеры: Search - Обыск
The Terrorism Bill facilitates the freezing of assets via the use of restraint and forfeiture orders as well as the seizure of property pursuant to search warrants. Законопроект о борьбе с терроризмом предусматривает возможность блокирования активов посредством использования запретительных судебных приказов и ордеров на конфискацию, а также наложения ареста на имущество в соответствии с ордерами на обыск.
enforcement of judicial orders ("search, seizure and arrest warrants"); исполнение судебных постановлений («ордеров на обыск, задержание и арест»);
The police were accompanied by a judicial official, but allegedly did not produce any arrest or search warrants. Среди полицейских находился представитель судебных властей, однако, как сообщается, никаких ордеров на арест или обыск предъявлено не было.
Any search, arrest or detention of a person conducted in private can only be done with a court warrant. Обыск, арест или задержание того или иного лица во всех случаях могут производиться лишь при наличии судебного ордера.
Without a written court decision, no one may enter a person's home or other premises against the will of the resident or conduct a search therein. Без письменного судебного постановления никто не может войти в дом или другие помещения против воли постоянного жителя или проводить в них обыск.
2.9 The investigators are said to have conducted a search of Mr. Gapirjanov's apartment and to have found 0.11 grams of heroin there. 2.9 Утверждалось, что следователи провели обыск в квартире г-на Гапирджанова и нашли там 0,11 г героина.
7.3 The author reiterates that the search and the cutting out of her son's pockets were carried out in the absence of official witnesses. 7.3 Автор вновь утверждает, что обыск и срез карманов брюк ее сына производились в отсутствие понятых.
The search and seizure is carried out by detectives, investigators or procurators acting under a reasoned decision, warranted by a court or a judge. Обыск и выемка производятся дознавателем, следователем или прокурором по мотивированному постановлению и санкции суда или судьи.
The security search was reportedly part of an attempt to prevent demonstrations on the 17 July anniversary of Indonesia's seizure of East Timor. Обыск в целях обеспечения безопасности проводился, согласно сообщениям, как одна из мер с целью предотвратить демонстрации 17 июля в связи с годовщиной захвата Восточного Тимора Индонезией.
On 5 November 1997, prison officials reportedly conducted a weapons search and in the process assaulted many inmates. Согласно сообщениям, 5 ноября 1997 года персонал этой тюрьмы проводил обыск с целью обнаружения оружия, в ходе которого многие заключенные были избиты.
There was a general search of the whole facility, a drastic cut in food rations and a general prohibition of family visits. Во всех помещениях был проведен обыск, был значительно сокращен рацион питания, и были вообще запрещены визиты родственников.
In connection with the confinement, a search of the inmate's person is made, unless the institution deems it to be unnecessary. 67 Перед помещением в камеру постоянного наблюдения проводится обыск заключенного, если только руководство заведения не сочтет это нецелесообразным.
The search was therefore done legally and properly and involved no illegal action of any kind and no violence or threats were engaged. Поэтому обыск был произведен на законных основаниях и в надлежащем порядке, без применения каких-либо противоправных действий и насилия или угроз.
Rather, it would provide for certain preventive measures such as the depositing and seizure of arms and ammunition and powers of search and detention. Задача нового законопроекта заключается скорее в том, чтобы обеспечить возможность принятия определенных превентивных мер, таких как сдача и конфискация оружия и боеприпасов и право на обыск и задержание подозреваемых.
(a) Conduct a strip search of a person; а) проводить обыск лица с раздеванием;
The investigator must obtain permission of the Prosecutor-General's Office before any search or inquiry can be made that infringes on the liberty of the subject. Следователь вправе проводить обыск или иные следственные действия, способные ущемить свободу личности, только получив на то санкцию Генеральной прокуратуры.
The people are increasingly demanding search warrants from police officers and the latter are becoming reluctant to conduct searches and seizures without a warrant. Граждане все чаще требуют у сотрудников полиции предъявлять ордеры на обыск, и последние, как правило, не проводят обыски и аресты без ордера.
He stated that the search was carried out on the basis of information obtained in the case of Mr. Ko Than Htun. Он заявил, что обыск проводится на основе информации, полученной по делу Ко Тан Хтуна.
He was taken to his home, where a search was done without a judicial warrant and his personal computer was confiscated. Он был отвезен домой, где без судебного ордера был произведен обыск и был конфискован его персональный компьютер.
Where the person being arrested is a female, the search may only be carried out by a female, as provided in article 143. В случае, если арестованным лицом является женщина, обыск должен производиться женщиной, как это предусмотрено в статье 143.
I guess we should probably go get those search warrants as soon as possible. Я думаю, нам, стоит получить эти ордера на обыск как можно скорее.
The first batch of unsigned search warrants are very much apropos to the grand jury investigation. Первая партия неподписанных ордеров на обыск очень уместна в расследовании жюри присяжных
Well, I didn't have time to do a thorough search, 'cause they needed backup. Ну, я не успела сделать тщательный обыск, потому что им нужна была помощь.
The first officer who takes custody of a prisoner is responsible for the primary search of that prisoner, and I failed my duty. Первый офицер, который берет под стражу подозреваемого, отвечает за его первичный обыск, и я не справилась с обязанностью.
Linda Cavanaugh decided not to file a civil suit against you, me, the police department, and the city for your illegal search. Линда Кавана решила не выдвигать гражданский иск против вас, меня, департамента полиции и города за ваш незаконный обыск.