It also concurred with the Special Rapporteur's conceptual clarification that the issue under study was actually immunity from certain legal measures of criminal procedure, such as search or arrest, or criminal prosecution, not that of immunity from foreign criminal jurisdiction. |
Она также поддерживает концептуальное разъяснение Специального докладчика, согласно которому находящийся на рассмотрении вопрос по сути касается иммунитета от отдельных уголовно-процессуальных мер, таких, как обыск или арест или уголовное преследование, а не иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции. |
Correct me if I'm wrong, Professor... but wasn't the search conducted by a private individual? |
(Судья Дженсен) Поправьте, если я ошибаюсь, Профессор... но разве обыск не проводился частным лицом? |
You must remain here en garde, my friend, while I make the search. |
Отлично, стойте здесь, пока я буду проводить обыск. Обыск? |
By section 31 of the National Security Act, under an order issued by the Director-General a security agent can carry out an arrest, a search, or detain and investigate an individual. |
В статье 31 Закона о национальной безопасности предусматривается, что на основании постановления, изданного Генеральным директором, работник национальной безопасности может произвести арест, обыск, взять под стражу и допросить индивидуума. |
Under Article 89, a search may be made in an accused person's house, storerooms, cupboards, ship or other vehicle in order to be able to arrest him, investigate the evidence of a violation or recover objects or evidence that is to be seized. |
В соответствии со статьей 89 в доме, в кладовых, в стенных шкафах, на судне или в другом автотранспортном средстве обвиняемого лица может быть произведен обыск в целях обеспечения его ареста, проведения расследования на предмет наличия улик или выявления предметов или материальных улик, подлежащих конфискации. |
This Act makes provisions for offences against the safety of Civil Aviation, for the protection of civil aviation from acts of unlawful interference, for airport security, for the powers of search and arrest of operators and commanders of aircraft and related matters. |
Этот Закон содержит положения, касающиеся преступлений против безопасности гражданской авиации, защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства, безопасности в аэропортах, права на обыск и арест операторов и командиров воздушных судов, а также смежных вопросов. |
She presumed that by the unlawful acquisition of evidence, the Committee was referring to the acquisition of evidence without search warrants, or without judicial approval of surveillance techniques, such as wiretapping. |
Она полагает, что под незаконным сбором доказательств Комитет понимает сбор доказательств без ордера на обыск или без согласия судебного органа на осуществление технического наблюдения, такого, как установление прослушивающих устройств. |
The power of search of premises without warrant is unnecessary where there is little risk of disappearance of evidence and adequate time is available to obtain a |
В праве на обыск помещения без ордера нет необходимости в том случае, когда существует небольшая вероятность исчезновения доказательств и имеется достаточное время для получения ордера на обыск у судьи-магистрата. |
If I give you an hour, it could compromise our search, could it not? |
Если я дам вам час, это может поставить под угрозу наш обыск. |
Allegation: "On 25 April 2007, Japanese police authorities enforced a fascist search inside the Korean printing house by more than 300 armed policemen, while deploying 15 large armoured buses and 42 patrol cars to the scene." |
Обвинение. «25 апреля 2007 года органы полиции Японии силами свыше 300 вооруженных полицейских при поддержке 15 больших бронированных автобусов и 42 патрульных машин провели фашистскими методами обыск в корейской типографии». |
For example, the Criminal Procedure Code provides that "whenever it is necessary to cause a woman to be searched, the search shall be made by another woman with strict regard to decency." |
Например, уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что "во всех случаях, когда необходимо обыскать женщину, обыск производится другой женщиной со строгим соблюдением приличий". |
The aim of the search is to establish whether the resident is in possession of items or substances which are banned or potentially dangerous to himself, to other residents, staff or the security of the centre. |
Этот обыск производится с целью выявления наличия предметов или материалов, которые являются запрещенными или потенциально опасными для самого лица, для других лиц, содержащихся в центре, для персонала или для безопасности центра. |
Okay, so, then if we got a warrant to search your car, we wouldn't find any of Mr. Strauss' hair or fluids... you know, DNA? |
Хорошо, то есть, если мы получим ордер на обыск вашего автомобиля, мы не найдем ни волос, ни жидкостей Марка Стросса... ну знаете, ДНК? |
As a result of the incident, the Police Service took the following action: - Placed tighter controls and guidelines on the obtaining and execution of search warrants; - Enhanced training procedures for the Special Weapons and Operations Section; - Reviewed intelligence gathering and dissemination processes; |
После данного инцидента руководство полиции приняло следующие меры: - ужесточило контроль и пересмотрело инструкции в отношении получения и осуществления ордеров на обыск; - усовершенствовало подготовку сотрудников отряда особого назначения; - пересмотрело механизм сбора и распространения данных осведомителей; |
The Act mainly sets out the powers of investigation in cases of corruption, such as powers of arrest, powers of search and seizure, as well as evidentiary requirements and other matters related to prevention of corruption. |
Закон в основном содержит изложение полномочий по расследованию случаев коррупции, таких, как полномочия на задержание, на обыск и арест имущества, а также требований в отношении доказательств и других вопросов, связанных с предупреждением коррупции; |
by the permission of a judge: secret search of a private facility and recording the finding; technical surveillance and recording of events in a private facility; checking letters and other postal items; wire-tapping of phone-calls and electronic messages. |
с разрешения судьи: тайный обыск частного помещения и протоколирование найденного; техническое слежение и протоколирование событий, происшедших в частном помещении; перлюстрация писем и других почтовых отправлений; прослушивание телефонных переговоров и считка электронных отправлений; |
Search warrants may be issued authorizing the seizure of property acquired through criminal proceeds or the instrumentalities of an offence. |
Существует возможность выдачи ордеров на обыск, разрешающих производить конфискацию имущества, приобретенного в результате преступной деятельности, или орудий преступления. |
Search - is a necessary need, comrades. |
Обыск - это вынужденная необходимость, товарищи. |
Let's call an end to the Brazilian blowout and let's get search warrants for the hotel. |
Давайте позвоним и закончим её парикмахерскую процедуру И нужен ордер на обыск в отеле |
The very fact that no such police search has occurred in the past - as you rightly note - testifies that it resulted from an extraordinary and compelling need, in the best judgement of the police within its mandate as a law-enforcement agency and guardian of public safety. |
Как вы правильно заметили, тот факт, что в прошлом подобных обысков полицией не проводилось, свидетельствует о том, что этот обыск был вызван исключительными обстоятельствами и крайней необходимостью и проведен полицией на законных основаниях в рамках ее полномочий как правоприменительного органа и гаранта общественной безопасности. |
Search warrants are supposed to be sealed. |
На ордерах на обыск должна быть печать. |
Search underway at 1:13 a.m. |
Обыск начат в 1:13 ночи. |
Locate where he's staying, get a Search and Seizure. |
Выясните, где он остановился, проведите обыск и изъятие. |
Search of his apartment came up empty. |
Обыск его квартиры ничего не дал. |
Search warrants are usually sought in two situations. |
За ордерами на обыск обычно обращаются в двух случаях. |