Sorry, Abbs, he lawyered up and didn't give a permissive search. |
Извини, Эббс, он нанял адвоката и у нас нет разрешения на обыск. |
So, was it your idea to conduct this search? |
Это была ваша идея, провести этот обыск? |
I want to do a very public search of his house. |
Мне нужен очень публичный обыск его дома |
Van Pelt's got a lead, but I'm waiting for a judge to sign off on a warrant to search the property. |
У Ван Пелт есть зацепка, но я жду судью, чтобы подписать ордер на обыск. |
An initial search suggests he's travelling light, a change of clothes, his various medicines and the detonator. |
Первый обыск показал, что Дэнмур уехал налегке, смена белья, лекарства и детонатор. |
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective? |
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей? |
At 8:00 this morning, I had two detectives at my house with a warrant to search Cole's home office. |
Сегодня в 8 утра ко мне пришли два детектива и предъявили ордер на обыск домашнего кабинета Коула. |
But there's a chance it could be found before being incinerated if the police do a search. |
Но, возможно, его бы обнаружили до того, как он попал в печь, если бы полиция провела обыск. |
Should we get a warrant to search his R.V.? |
Стоит получить ордер на обыск его фургона? |
I'm assuming we had a warrant to search Cesar's house? |
Полагаю, у нас был ордер на обыск дома Сезара? |
I'm saying we had reason to stop Mr. Price... and effect a body search, after which we discovered... |
Я только сказал, что были причины остановить мистера Прайса... и провести обыск, при котором было найдено... |
In March 2011, following a ruling by the European Court of Human Rights, the provisions of section 44 of the Terrorism Act 2000, on the power to stop and search suspects, had been repealed. |
В марте 2011 года во исполнение решения Европейского суда по правам человека положения, разрешающие производить задержание и обыск подозреваемого на основании статьи 44 Закона 2000 года о терроризме, были отменены. |
United States authorities, working in close collaboration with Italian authorities, were able to obtain search warrants for the homes of three suspects living in the New Haven, Connecticut area and seized 22 Italian artefacts. |
Властям Соединенных Штатов, работавшим в тесном взаимодействии с итальянскими властями, удалось получить ордера на обыск домов троих подозреваемых, проживавших вблизи города Нью-Хейвен (штат Коннектикут), и в результате обыска было изъято 22 итальянских артефакта. |
The unwarranted arrest, detention and search of a person shall not be made; |
запрещаются незаконное задержание, содержание под стражей и обыск любого лица; |
Pursuant to article 18, for instance, personal freedom is guaranteed and it is also prohibited to arrest, search, detain or imprison any person or restrict his choice of residence or movement except in accordance with the provisions of law. |
Например, согласно статье 18 личная свобода гарантирована законом, а арест, обыск, задержание, заключение в тюрьму и ограничение свободы выбора места жительства или передвижения допускаются только в соответствии с положениями закона. |
Authorized official persons of an organ of internal affairs may enter a house even without a court warrant and, if necessary, carry out a search if so requested by the tenant or if a call for help is made. |
Уполномоченные сотрудники органов внутренних дел могут проникать в дом даже без судебного ордера и, в случае необходимости, проводить обыск, если об этом просит жилец или если поступила просьба об оказании помощи. |
Furthermore, a search may be carried out if a court warrant on the detention or arraignment of the accused and deprivation of liberty of a fugitive perpetrator caught in the commission of a criminal offence and prosecuted officially are involved. |
Кроме того, обыск может производиться в тех случаях, если дело касается судебного ордера о задержании или предъявлении обвинения обвиняемому и лишении свободы сбежавшего преступника, пойманного с поличным при совершении уголовного преступления, которое подлежит официальному преследованию. |
Mr. Al-Mrayat's parents and younger brother were asked to sit while the six men carried out a full search of the flat without having shown any warrant or official document. |
Родителям г-на Аль-Мраята и его младшему брату было приказано сидеть, пока шесть человек проводили в квартире тщательный обыск, не предъявив никакого ордера или официального документа. |
The source alleges that the authorities who carried out the search subsequently planted drugs in the apartment, but did not mention the weight and nature of the alleged narcotics in their report. |
Источник утверждает, что власти, которые проводили обыск, позднее подбросили наркотики в квартире, однако не упомянули о весе и характере якобы найденных наркотиков в своем докладе. |
He mentioned the absence of arrest and search warrants, the allowance of extra time and the use of torture. |
Он указал на отсутствие ордера на арест и обыск, превышение предусмотренных законом сроков и применение пыток. |
When the Subcommittee told the prison authorities of this, a search of the cell was carried out and the weapon was found. |
После того как члены делегации ППП сообщили о случившемся тюремным властям, был проведен обыск камеры, в ходе которого был обнаружен тот самый нож. |
National legislation that restricts, for example, core investigative powers such as search and seizure, to cases of domestic crime may pose a challenge to harmonization with the requirements of article 18. |
Например, национальное законодательство, в котором такие основные следственные полномочия, как обыск и изъятие, признаются применимыми только лишь в случаях расследования преступлений, совершенных внутри страны, может затруднить процесс согласования с требованиями статьи 18. |
Ocampo has a warrant to search lassiter's place and he's headed over there right now, and unless you have something tangible, I don't think I can stop this train. |
Окампо получил ордер на обыск дома Ласситера, и сейчас он направляется прямо туда, так что если у вас нет никаких реальных доказательств, не думаю, что я смогу с этим что-то поделать. |
Search of the dorm room was legal, but the moment you unzipped Mr. Murphy's gym bag, the search became illegal. |
Обыск комнат в общежитии законен, но с того момента, как вы открыли спортивную сумку мистера Мэрфи, обыск становится незаконен. |
Joe, when you've got the warrant, tell the search team we're looking for traces of lamp oil, and soil from the woods. |
Джо, когда получишь ордер на обыск, скажи парням, что мы ищем следы масляной лампы и почвы из леса. |