| An extensive criminal legal aid scheme had also been established, and the majority of people appearing before criminal courts on serious charges availed themselves of it. | Была также разработана масштабная программа оказания правовой помощи по уголовным делам, и большинство лиц, предстающих перед уголовными судами в связи с серьезными обвинениями, пользуются соответствующими услугами. |
| (a) Back to Education Allowance scheme | а) Программа выплаты пособий на возобновление учебы |
| The scheme is being reviewed as part of the overall review of the qualifying conditions for the Old Age Contributory and Retirement Pensions. | В настоящее время Программа пересматривается в рамках общего пересмотра условий, дающих право на получение пенсии по старости и в связи с выходом в отставку на основе отчислений из заработка. |
| This grant scheme, which is designed to help local and provincial authorities make their Anti-Discrimination Bureaux more professional, allows improvement of local cooperation to be included in professionalization plans. | Эта программа субсидий, предназначенная для оказания содействия местным и областным органам власти в налаживании более профессиональной работы Антидискриминационных бюро, позволит включить в планы профессионализации задачу улучшения сотрудничества на местном уровне. |
| 3.2.5 To increase self-employment opportunities a low interest loan scheme for women was conducted for the population of Male', the capital island. | 3.2.5 Для населения столичного острова Мале была осуществлена программа предоставления займов под низкий процент с целью расширения возможностей женщин для самостоятельной занятости. |
| A similar scheme for the needy is now being conducted by the national bank, Bank of Maldives, for the needy. | Аналогичная программа осуществляется в настоящее время для малообеспеченных граждан национальным Мальдивским банком. |
| The fact that the new scheme focuses on a limited number of policy priorities during a longer period is intended to lead to better and less fragmented results. | Тот факт, что новая программа сосредоточивается на ограниченном числе стратегических приоритетов в течение более длительного периода, приведет к лучшим и менее раздробленным результатам. |
| The universal elementary education scheme, which placed special emphasis on girls, had been expanded to cover the entire country. | Программа по обеспечению всеобщего начального образования, в рамках которой особый акцент делается на обучение девочек, была расширена и теперь действует на всей территории страны. |
| The latter included a special scheme requiring employers to insure any immigrant workers who were not permanent residents against work-related accidents, and providing for repatriation of the disabled. | В последнем документе содержится особая программа, требующая от работодателей страхования всех рабочих-иммигрантов, которые не являются постоянными жителями страны, от несчастных случаев на производстве, и предусматривающая репатриацию инвалидов. |
| Thus, even had this scheme received a public mandate, it would not, on its own, have provided adequate post-retirement protection. | Таким образом, даже если бы эта программа получила одобрение со стороны общественности, сама по себе она не смогла бы обеспечить адекватное пенсионное страхование. |
| The time account scheme and the father's quota were other important reforms which might not have taken place without a large number of women in political life. | Программа бюджета времени и квота для отцов являются еще одними примерами важных реформ, которые могли бы быть и не проведены, если бы не большое число женщин, участвующих в политической жизни. |
| The International Open University of Asia (Macau) operates a scheme of distance learning, in areas similar to those offered by public higher education. | В Международном открытом университете Азии (Макао) осуществляется программа заочного обучения в тех же областях, что и в государственных высших учебных заведениях. |
| The scheme, which is being implemented by UNDP, includes cash payments, vocational training, promotion of small-scale economic activities and credit facilities for the demobilized soldiers. | Эта программа, которая осуществляется ПРООН, предусматривает предоставление наличных средств, профессионально-техническую подготовку, содействие развитию мелкого предпринимательства и создание фондов кредитования демобилизуемых солдат. |
| It was further asked whether a legal aid or advisory scheme existed in Egypt and, if so, how it operated. | Далее был задан вопрос о том, существует ли в Египте программа правовой или консультативной помощи, и если да, то как она действует. |
| There are two elements to the scheme: | Данная программа состоит из двух элементов: |
| Once the scheme is fully operational in 1997 it is expected that youth employment will be cut by 19,000 persons. | Ожидается, что после того, как в 1997 году эта программа наберет полную силу, количество безработных среди молодежи снизится на 19000 человек. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) supported a women's microcredit scheme on biodiversity conservation in upland ecosystems in China. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала поддержку механизму предоставления женщинам микрокредитов на цели сохранения биоразнообразия в высокогорных экосистемах Китая. |
| New grant scheme (from 2004) | Новая программа грантов (с 2004 года) |
| On the expiration of the 1988 Act in 1993, the ACCESS scheme was replaced by the Training Opportunities Programme. | По истечении срока действия Закона 1988 года в 1993 году вместо плана "ACCESS" была принята Расширенная программа профессиональной подготовки. |
| In the Pacific region, the Programme initiated a three-year project to support the drug law enforcement training scheme implemented by the South Pacific Forum. | В тихоокеанском регионе Программа приступила к осуществлению трехлетнего проекта в поддержку плана подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с распространением наркотиков, осуществляемого Южнотихоокеанским форумом. |
| A new scheme, the Schools Access Initiative, specifically addresses the problem of disabled children in mainstream schools. | Новая программа "Инициативные мероприятия по обеспечению школьного образования" конкретно направлена на решение проблемы обучения в обычных школах детей с отклонениями в развитии. |
| The Sukumaland resettlement scheme (1944-1958); | сукумлендская программа переселения (1944-1958 годы); |
| Its poverty-alleviation scheme has targeted approximately 50,000 needy persons registered as special hardship cases, of which over 65 per cent are female heads of household. | Ее программа по облегчению бремени нищеты охватывает приблизительно 50000 нуждающихся лиц, которые, как считается, находятся в особо трудных условиях, при этом более 65 процентов из их числа - это женщины, возглавляющие домашние хозяйства. |
| The Equal Employment Act provides for a "childcare leave scheme." | Законом о равных возможностях в области трудовой деятельности предусмотрена "программа предоставления отпуска по уходу за детьми". |
| Beacuse the scheme has been implemented for only 10 years, the Full Old Age Pension has not yet been paid. | Поскольку программа осуществляется в течение только десяти лет, полное пенсионное пособие по старости до настоящего времени не выплачивалось. |