An example of how such a situation may be remedied is the state compensation scheme in New South Wales, Australia, which was recently replaced by a system of victim services vouchers, to be handed out by the police. |
Примером того, как можно исправить подобную ситуацию, является программа выплаты компенсаций в штате Новый Южный Уэльс, Австралия, которая недавно была заменена системой выдачи полицией удостоверений, гарантирующих потерпевшим предоставление услуг. |
The scheme also attempts to enhance the level of awareness of the local communities about disasters they may face and to prepare them adequately to face any crisis situation in the future. |
Эта программа также призвана обеспечить повышение информированности местного населения в отношении характера стихийных бедствий, с которыми оно может столкнуться, и его соответствующую подготовку к любым кризисным ситуациям в будущем. |
Any scheme that we wish to agree to fund via this route, needs to be approved by the Performance Review Group at H.M. Treasury which meets roughly quarterly. |
Любая программа, которую мы хотели бы финансировать таким образом, должна получить одобрение Группы по анализу результатов в министерстве финансов, которая проводит совещания приблизительно один раз в квартал. |
(b) The scheme aims, inter alia, to: |
Ь) Эта программа направлена, среди прочего, на: |
Basically, the scheme is directed at women who have been victims of violence committed by a former spouse or partner, and where there exists a specific risk for the victim of being assaulted again. |
В целом эта программа предназначена для женщин, которые пострадали от актов насилия, совершенных их бывшими супругами или сожителями, в тех случаях, когда существует повышенный риск рецидива. |
Health care - particularly the national health scheme for preventing and treating major infectious diseases, especially malaria, tuberculosis and HIV/AIDS - was provided, despite the country's limited resources, to vulnerable migrants indiscriminately and regardless of their legal status. |
Услуги в области здравоохранения, и в частности национальная программа по профилактике и лечению главных инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез и ВИЧ/СПИД, оказываются, несмотря на ограниченные ресурсы страны, находящимся в уязвимом положении мигрантам без малейшей дискриминации и независимо от их правового положения. |
Albania has a compulsory vaccination scheme against the major infant diseases preventable through vaccines: (Diphtheria, Tetanus, Pertus, TBC, Polio, measles, German measles, Parotite Hepatite B, Hb). |
В Албании действует программа обязательной вакцинации от основных детских болезней, которые поддаются предотвращению с помощью профилактики: (диарея, столбняк, коклюш, туберкулез, полиомиелит, корь, краснуха, паротит, гепатит В). |
A recent scheme to provide subsidised inputs in Malawi, for example, has been found to have already impacted positively on both productivity and food security in its first years of operation. |
Например, недавно появившаяся в Малави программа субсидирования средств производства уже в первые годы оказала положительное влияние как на продуктивность сельского хозяйства, так и на продовольственную безопасность страны. |
The EU had so far been the key driver in the carbon market and its emissions trading scheme had been a major source of demand for CERs. |
До сих пор главным участником операции на рынке углерода является ЕС и его программа торговли разрешениями на выброс выступает одним из основных источников спроса на ССВ. |
By comparison, the Generalized System of Preferences scheme by Canada for the least developed countries provides global cumulation of all Generalized System of Preferences beneficiaries. |
Для сравнения можно отметить, что канадская программа по Всеобщей системе преференций в отношении наименее развитых стран предусматривает общую кумуляцию происхождения из всех стран-бенефициаров Всеобщей системы преференций. |
In this regard, it is expected that UNDP support will be designed so as to complement ongoing and planned initiatives such as the World Bank's community-empowerment programme and small-business loan scheme. |
В связи с этим ожидается, что помощь ПРООН будет строиться таким образом, чтобы дополнить осуществляемые и запланированные инициативы, такие как программа расширения прав общин и схема кредитования малого бизнеса Всемирного банка. |
For purposes of greater transparency, the Provident Fund loan scheme has been included in the statement of net assets for 2002 and 2003 rather than in the notes to the financial statements. |
Для обеспечения большей прозрачности программа кредитования Фонда обеспечения персонала была включена в Ведомость чистых активов за 2002 и 2003 годы вместо примечания к финансовым ведомостям. |
18A. Furthermore, the Office will introduce a new initiative, the senior research fellowship scheme, the primary objective of which is to establish and promote an interface between the work of the Commission and policymakers and academics working in the same areas. |
18А. Кроме того, Канцелярия выдвинет новую инициативу «Программа для стипендиатов-аспирантов», основной задачей которой является установление и поощрение взаимодействия между Комиссией и представителями директивных органов и научными работниками, работающими в одних и тех же областях. |
In order to achieve this objective, along with other key measures adopted by the Government is the "One house, One farm" programme and the introduction of a youth employment scheme, National Service. |
Для достижения этой цели правительством, помимо других мер, была разработана программа «Один дом - одна ферма» и введен механизм обеспечения занятости молодежи в государственном секторе. |
The retirement scheme for migrant workers had been in existence for only two years, and as yet no one had reached 60 years of age, which was required to be eligible for benefits. |
Программа пенсионного обеспечения для трудящихся-мигрантов существует только два года, но пока никто не достиг 60-летнего возраста, требуемого для того, чтобы претендовать на пенсионные выплаты. |
The latter is a cash grant to a maximum of $5,000. The scheme operates on a partnership with a reputable voluntary organization sponsoring the applicant and supervising the implementation of approved projects. |
В последнем случае предоставляется денежная сумма в размере максимум 5 тыс. долл. Программа выполняется в партнерстве с авторитетной добровольной организацией, которая предоставляет субсидии заявителям и осуществляет контроль за выполнением одобренных проектов. |
In subsidy award proceedings, funds are assigned to ethnic minorities living in the Czech Republic for the development of their culture and cultural activities; a special subsidy scheme is designed to support the integration of the Roma community. |
В рамках процедур предоставления субсидий этническим меньшинствам, проживающим в Чешской Республике, выделяются средства на развитие их культуры и на культурную деятельность; при этом специальная программа субсидирования предназначена для поддержки интеграции общины рома. |
It was the Government's judgement that public support for the GFA would be undermined if the early release scheme was available to those who were involved in the incident in which Garda McCabe was murdered. |
Правительство пришло к выводу, что общественная поддержка ССП будет подорвана, если программа досрочного освобождения окажется доступна для лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб. |
This scheme supports young parents' participation in learning, and evaluation has shown that nearly 90 per cent of them would not be in learning without the help of Care to Learn. |
Данная программа предназначена для оказания содействия молодым родителям в получении образования, и результаты проведенных оценок свидетельствуют о том, что почти 90 процентов из них не смогли бы продолжить обучение в отсутствие программы "Хочу учиться". |
Free local bus travel will be extended to a nationwide scheme in 2008, so that anyone eligible can use local bus services anywhere in England. |
В 2008 году программа бесплатного проезда на автобусах местного сообщения станет общенациональной, и тогда любой человек, имеющий право на бесплатный проезд, может пользоваться услугами автобусных линий местного сообщения в любом месте Англии. |
In that regard, consideration should be given to the possibility of introducing schemes such as a rural employment guarantee scheme that guarantees employment for rural people, especially youth and women, for a certain number of days per year at a reasonable wage. |
В этой связи следует рассмотреть возможность применения таких схем, как «Программа гарантированной занятости в сельской местности», которая гарантирует сельским жителям, особенно молодежи и женщинам, занятость в течение определенного количества дней в году при разумном уровне заработной платы. |
The plan would include mitigation measures to reduce the impacts of drought, and establish a water rationing scheme when necessary; |
В таком плане предусматривались бы меры по уменьшению воздействия засухи и, когда необходимо, в него включалась бы программа нормирования потребления воды; |
The Warm Front scheme, and its equivalents in the Devolved Administrations, has resulted in improvements to the energy efficiency of the housing of those on a range of qualifying benefits. |
Эта программа и аналогичные стратегии автономных администраций способствовали повышению энергоэффективности жилищ лиц, получающих социальные пособия. |
The scheme is implemented through the concerted efforts of persons with disabilities, their families and communities and of health, social, educational and vocational welfare institutions. |
Программа осуществляется за счет согласованных усилий инвалидов, их семей и общин, а также учреждений, действующих в сферах здравоохранения, социального обеспечения, образования и профессиональной подготовки. |
A renovation scheme was launched in 2003 with a view to modernizing the management of university building renovation and implementing a renovation programme over a period of several years. |
В 2003 году была развернута программа ремонта зданий в целях модернизации системы управления ремонтом университетских зданий и осуществления программы ремонта в течение нескольких лет. |