Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Scheme - Программа"

Примеры: Scheme - Программа
The grants scheme made it possible to subsidise both topical theme-related projects and projects that did not specifically relate to a theme but which fell within the framework of general emancipation objectives. Эта программа грантов дала возможность дотировать как тематические проекты, так и проекты, которые не были связаны с какой-либо конкретной темой, но попадали в рамки общих целей эмансипации.
The training of rural youth for self-employment scheme is designed to specifically train rural youth in skills to enable them to take up self-employment. Создана программа по обучению сельской молодежи в плане самозанятости, направленная как раз на то, чтобы прививать сельской молодежи навыки, позволяющие ей заниматься самостоятельной предпринимательской деятельностью.
Broadly speaking, it can be concluded that the SPAG scheme has been a success, in the sense that successful methods have been developed, which have already benefited many participants. В целом можно заключить, что программа СПАГ была успешной в том смысле, что были выработаны результативные методы, которые принесли пользу многим участникам программы.
The km is combined with the Volume ID (which the program can only get by presenting a cryptographic certificate to the drive, as described above) in a one-way encryption scheme (AES-G) to produce the Volume Unique Key (Kvu). КМ комбинируется с идентификатором тома (который программа может получить, если присутствует криптографический сертификат, как написано выше) в одной схеме путём шифрования (AES-G), чтобы получить уникальный ключ тома (Kvu).
Placements under a scheme to help job-seekers find work Literacy programme, 2007-2016 Программа обучения грамоте населения в десятилетие 2007-2016 годов
The current scheme has been applied to people who are engaged in some income-generating activities, but full-time housewives or women who have run a business with their husbands are excluded from the compulsory coverage. В настоящее время программа применяется в отношении лиц, занятых той или иной доходной деятельностью, однако домашние хозяйки или женщины, занимающиеся доходной деятельностью совместно со своими супругами, исключены из обязательного охвата.
There are no statistics on the loans granted to rural women; however, a loan scheme for rural families was established in 1994 to raise and improve the standard of living of poor rural families by granting them loans for various agricultural activities. Статистических данных о том, какие кредиты предоставляются сельским женщинам, не имеется, однако с 1994 года осуществляется программа кредитования семей в сельской местности, ставящая своей задачей повышение и улучшение уровня жизни малообеспеченных семей путем предоставления им кредитов на производство различных видов сельскохозяйственной продукции.
The implementation scheme should pursue the main objective of the Decade, which was to mobilize governments and help them promote education for sustainable development by integrating it, at the appropriate level, into their educational strategies and plans of action. Эта программа должна служить главной цели Десятилетия, которая заключается в мобилизации усилий правительств и оказании им содействия в поощрении образования в интересах устойчивого развития посредством его интеграции в их соответствующие стратегии и планы действий в области образования на надлежащем уровне.
With regard to access to health services, a scheme had been set up for all mothers before and after giving birth and for children up to the age of 5, covering both nationals and foreigners. В том, что касается доступа к медицинскому обслуживанию, для всех матерей до и после родов и детей в возрасте до пяти лет создана программа, распространяющаяся как на граждан страны, так и на иностранцев.
In a recent serious criminal case, funds were made available by the United Kingdom Government to pay for full representation by English lawyers, including representation in proceedings before the Court of Appeal. St. Helena also has no formal scheme for the compensation of victims. В одном из недавних серьезных уголовных дел правительство Соединенного Королевства выделило средства для оплаты полного представительства английскими адвокатами, включая представительство при рассмотрении дела в Апелляционном суде. Кроме того, на острове Св. Елены отсутствует какая-либо официальная программа выплаты пострадавшим компенсации.
The State Governments that adopted the decentralized procurement scheme had requested for adequate attention on the following attention on the following issues:- Правительства штатов, в которых утверждена программа децентрализованных закупок, просили уделять должное внимание решению следующих вопросов:
A scheme has been developed under which financial assistance is' given to voluntary organizations, universities, libraries, museums, etc. for cataloguing, editing, preservation, etc. of rare manuscripts. Разработана программа оказания финансовой помощи добровольным организациям, университетам, библиотекам, музеям и другим организациям в проведении каталогизации, редактирования и сохранения редких рукописей.
A scheme of Theatre Rejuvenation to provide an opportunity to theatre work, students, actors. Artists, directors and writers to perform on a common platform and to interact with each other. Программа возрождения театра дает возможность работникам театра, учащимся, актерам, художникам, режиссерам и писателям выступить на общей сцене и пообщаться друг с другом.
This scheme seeks to improve enrolment and retention of girl children in schools, to raise the age of marriage of girls and to assist the girls to undertake income generating activities. Программа призвана поощрять поступление девочек в школу и продолжение их обучения без отсева, повышение возраста вступления девушек в брак и оказание им помощи в поисках источника заработка.
The Claimant states that the scheme covered items such as rent for furnished accommodation, hotel accommodation, school fees, a clothing allowance and an allowance for families who were obliged to remain in the Netherlands without a partner. Заявитель утверждает, что эта программа включала такие статьи, как аренда меблированных квартир, оплата гостиниц и школ, выплата пособий на приобретение одежды и пособий для неполных семей, которые были вынуждены оставаться в Нидерландах.
Pilot scheme entitled "Girls are better - boys too", solving conflicts between girls and boys - a contribution towards promoting social competences at elementary schools Экспериментальная программа "Девочки - лучше, мальчики -тоже", направленная на урегулирование конфликтных ситуаций между девочками и мальчиками и осуществляемая в качестве вклада в деятельность по развитию навыков социального общения на уровне начальных школ
The emancipation projects grant scheme comes under Policy Article 12, the emancipation policy coordination article in the Ministry of Social Affairs and Employment's budget for 2004. Программа предоставления грантов на проекты в области эмансипации подпадает под действие директивной статьи 12 - статьи по координации политики в области эмансипации, включенной в бюджет Министерства социальных дел и по вопросам занятости на 2004 год.
The two General Service staff members who first identified the problem in this case should be officially acknowledged for their significant role, not only in reporting this scheme but also in demonstrating by their actions that they understand that the Secretary-General's reform programme also means personal accountability. Следует официально отметить важную роль, сыгранную двумя сотрудницами категории общего обслуживания, которые первыми обнаружили рассматриваемую в настоящем докладе проблему и не только сообщили о махинациях, но и своими действиями продемонстрировали понимание того, что программа реформ Генерального секретаря означает также персональную подотчетность.
Another interesting programme for integrating immigrants into the labour market was the "ice-breaker" scheme referred to in paragraph 16 (c) of the report, under which six-month subsidies were offered to enterprises that recruited immigrants or refugees. Другой интересной программой в области интеграции иммигрантов в рынок труда является программа «ледокол», о которой говорится в пункте 16(с) доклада, которая заключается в субсидировании в течение шестимесячного срока тех предприятий, которые нанимают иммигрантов или беженцев.
The Special Loans Programme of the Housing Fund of the Institute of Social Security and Social Services for State Employees includes a special scheme for middle-income workers whereby 10 per cent of its loans are earmarked for single mothers. В свою очередь чрезвычайная программа кредитования Жилищного фонда Института социального обеспечения и социального обслуживания работников государственных учреждений имеет подпрограмму оказания помощи работникам со средними доходами, по которой 10% кредитов выделяется для одиноких матерей.
Often fraudsters allege that the scheme is "sanctioned by the United Nations" or that it is a "UN approved programme for investment". Зачастую мошенники утверждают, что та или иная схема "санкционирована Организацией Объединенных Наций" или что это "одобренная Организацией Объединенных Наций программа инвестиций".
The entrepreneurship programme for historically under-utilised business zones has been used, for example, to provide a support for the Harlem youth entrepreneurship scheme, mentioned in the previous section. Предпринимательская программа для районов с традиционно низким уровнем деловой активности использовалась, например, для поддержки программы развития молодежного предпринимательства в Гарлеме, которая упоминалась в предыдущем разделе.
One of the strengths of the integrated programme scheme is that while the initial impetus comes from UNIDO, once launched, a programme becomes the "property" of the client country. Одно из достоинств системы комплексных программ заключается в том, что, хотя первоначальный стимул исходит от ЮНИДО, программа, после начала ее осуществления, становится "собственностью" страны - клиента.
11.89 The common selection scheme for the allocation of Housing Executive and registered housing association tenancies, which is available in published form, sets out the process by which applicants are ranked on a waiting list on a basis of points according to housing need. 11.89 Программа общего отбора для предоставления жилья, находящегося в ведении Жилищного управления и зарегистрированных жилищных ассоциаций, опубликованная в виде брошюры, устанавливает механизм, в соответствии с которым заявители занимают место в списке очередности в зависимости от количества присвоенных им очков.
The "Workplace Introduction" scheme, which has been in effect since 2003, involves frequent contacts with employers and more in-depth support to job-seekers and, if required, to employers. Программа "Введение в работу", которая была развернута в 2003 году, предусматривает организацию частых контактов с работодателями и более активную поддержку лиц, ищущих работу, и, при необходимости, работодателей.