One such example is India's National Rural Employment Guarantee Scheme, which offers 100 days of work per family in rural areas at the minimum wage for agriculture. |
Одним из примеров является Национальная программа гарантированной занятости в сельской местности в Индии, которая предоставляет 100 дней работы в расчете на семью в сельских районах за минимальную заработную плату для сельскохозяйственного сектора. |
In partnership with the judiciary and civil society organizations, the Scheme is already providing legal aid to Kenyans, including women who have, hitherto, been unable to access legal aid and related education due to prohibitive costs and financial and physical inaccessibility. |
Осуществляемая совместно с органами правосудия и организациями гражданского общества данная программа уже оказывает юридическую помощь гражданам Кении, в том числе женщинам, которые ранее не имели доступа к юридической помощи и соответствующему образованию из-за их непомерно высокой стоимости, а также финансовой и физической недоступности. |
A number of initiatives, such as the National Legal Aid Scheme have been and continue to be undertaken by government and civil society organizations to raise awareness about women's legal rights. |
Правительство и организации гражданского общества предприняли и продолжают предпринимать ряд инициатив, таких как Национальная программа юридической помощи, с целью распространения информации относительно юридических прав женщин. |
The Scheme had not made enough of an impact, very large sums of money had been siphoned off, and it did not provide long-term employment or build permanent assets. |
Программа не позволила добиться желаемых результатов, поскольку весьма крупные суммы оказались растрачены не по назначению, при этом она не обеспечивает долгосрочной занятости и не дает возможности получения постоянного дохода. |
In addition, the Life Course Savings Scheme gave each employee in the Netherlands the opportunity to save part of their gross salary tax-free to finance a period of unpaid leave in the future. |
Кроме того, программа сбережений для жизнеобеспечения предоставила каждому наемному работнику в Нидерландах возможность не платить налоги с части своей совокупной заработной платы для финансирования периода неоплачиваемого отпуска в будущем. |
The current Redundant Apprentices Placement Scheme will be expanded in 2011 to encompass work placement in the public as well as the private sector. |
В 2011 году действующая Программа стажировок для лиц, проходящих производственное обучение и уволенных по сокращению штатов, будет расширена с целью охвата стажировок в государственном и частном секторах. |
The Area Development Scheme programme is the mainstay of the sustainable rural development objective. |
Программа по осуществлению планов развития районов составляет основу деятельности по достижению цели устойчивого развития сельских районов. |
The CSS Scheme provides financial assistance to ethnic and other community organizations to provide settlement related services to recently arrived migrants and humanitarian entrants to enable them gain the full benefits of their settlement in Australia. |
Программа СРО предусматривает оказание организациям этнических и других общин содействия в предоставлении прибывшим недавно мигрантам и иммигрантам по линии гуманитарной помощи услуг по расселению, чтобы они могли в полной мере воспользоваться льготами, связанными с их расселением в Австралии. |
The Samoa School Fee Grant Scheme launched in early 2010 is a partnership effort by the Government and development partners to assist with achieving education of all children for the full 8 years of primary school. |
Самоанская программа предоставления грантов на оплату обучения, осуществляемая с начала 2010 года, представляет собой совместную инициативу правительства и партнеров по развитию для обеспечения получения всеми детьми полного восьмилетнего начального образования. |
To implement the policy, the Civil Service Housing Loan Scheme was created and State land is provided on request to housing cooperatives and local authorities for the development of housing estates. |
Для реализации данной политики была создана Государственная программа жилищного кредитования, при этом при направлении соответствующих запросов жилищно-строительным кооперативам и местным органам власти выделяются государственные земли для строительства жилья. |
Currently, it is providing an avenue for women in areas already covered to seek redress for violations of their rights through the court system, with legal assistance of competent personnel appointed under the Scheme. |
В настоящее время в тех районах, где программа уже осуществляется, она позволяет женщинам добиваться восстановления своих нарушенных прав через судебную систему при юридической поддержке со стороны компетентного персонала, назначаемого применительно к данной программе. |
A detailed programme of action to promote gender equality is set out in the FCO's 10 Point Plan and its Gender Equality Scheme. |
Подробная программа действий по обеспечению гендерного равенства изложена в Плане МИДДС из 10 пунктов и его Программе обеспечения гендерного равенства. |
The One Cow Per Poor Family Scheme in which poor families with more than 0.7 hectares are provided with a cow; a programme providing small animals (goats and rabbits) to poor households with little land; and fertilizer subsidies and seeds. |
В рамках Программы "Каждой малоимущей семье - по корове" малоимущие семьи, имеющие земельные наделы свыше 0,7 гектаров, получают корову; Программа также предоставляет малоземельным нуждающимся домохозяйствам мелких сельскохозяйственных животных (коз и кроликов), субсидии на покупку удобрений и семена. |
Scholarship Direct Admission Scheme for the University of Macao scholarship |
Программа прямого доступа к получению стипендии Университета Макао |
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme ensured 100 days of work, half of which was reserved for women, to 53 million poor households. |
Национальная программа Махатмы Ганди гарантирования занятости в сельской местности предусматривает предоставление работы в течение 100 дней 53 миллионам бедных домохозяйств, причем половина этого рабочего времени зарезервирована для женщин. |
The Scheme incorporates several key features: access to income support; professional advice on the future viability of their business; and career counselling where appropriate. |
Данная Программа имеет ряд ключевых направлений, таких, как доступ к возможностям поддержания доходов; консультации специалистов по вопросам жизнеспособности создаваемых предприятий; и, в случае необходимости, консультации по вопросам выбора карьеры. |
As a supporting measure, the pilot Bought Place Scheme was introduced in October 2010 to encourage private residential care homes for persons with disabilities to upgrade their service standards, and to increase the number of subsidized places in residential care. |
Кроме того, в октябре 2010 года стала осуществляться экспериментальная Программа приобретения мест в домах-интернатах в целях стимулирования частных домов-интернатов для инвалидов к повышению качества обслуживания и увеличения числа субсидируемых мест в интернатах. |
In order to provide more incentive to inmates, two new subsidy schemes, namely the "New Life Foundation" and "Prisoners' Education Subsidy Scheme" were set up in 2009. |
Чтобы предоставить больше стимулов заключенным, в 2009 году были учреждены две новых программы субсидий, а именно "Фонд новой жизни" и Программа субсидий на образование заключенных. |
Given the high wages paid to men in Kerala, the Scheme has become predominantly a space for women in the state (93 per cent of the employment generated has gone to women, compared with a national average of 50 per cent). |
С учетом высоких уровней заработной платы, выплачиваемой мужчинам в Керале, программа принесла пользу преимущественно женщинам (93 процента созданных рабочих мест получены женщинами, при среднем по стране уровне в 50 процентов). |
In Northern Ireland, the "Pathways to success" strategy from May 2012 tackling youth unemployment, and the "Youth Employment Scheme" should be noted. |
В Северной Ирландии заслуживают упоминания стратегия "Пути к успеху" от мая 2012 года, направленная на сокращение безработицы среди молодежи, и Программа трудоустройства молодежи. |
Within the country's Ministry of Education, Youth Affairs and Sports, Barbados also has a Youth Entrepreneurship Scheme, which aims to nurture and support the entrepreneurial drive in youth. |
В Министерстве образования, по делам молодежи и спорта Барбадоса осуществляется также Программа молодежного предпринимательства, целью которой является подпитка и поддержание стремления к предпринимательству среди молодежи. |
The National Rural Employment Guarantee Scheme of India, the largest of its kind in the world, is based on a statutory right to 100 days of work annually at the minimum wage. |
Национальная программа гарантированной занятости в сельских районах в Индии, крупнейшая программа такого рода в мире, основана на законодательно закрепленном праве ежегодно работать в течение 100 дней за минимальную заработную плату. |
(c) A Work Trial Scheme has been implemented since June 2005 to enhance the employability of job seekers who have special difficulties in finding employment. |
с) для повышения способностей к трудовой деятельности лиц, испытывающих особые трудности в поисках работы, с июня 2005 года осуществляется Программа трудоустройства с испытательным трудовым сроком. |
The Commission operates a Legal Discovery Centre and a Legal Awareness Scheme under which articles are prepared on legal issues and problems of public interest, some of which include issues of specific concern to women. |
В Комиссии имеется центр сбора юридической информации и реализуется программа повышения правовой культуры, в рамках которой готовятся статьи по правым вопросам и проблемам, представляющим общественный интерес, причем некоторые из этих статей охватывают и вопросы, непосредственно касающиеся женщин. |
In Lesotho, the Highland Water Development Scheme, which involves the construction of four major dams and water conduits for the sale of water to South Africa constitutes the most important investment and potential sustainable income earner for the country, which is all mountainous. |
В Лесото чрезвычайно крупным объектом капиталовложений, представляющим собой для этой горной страны потенциальный источник стабильных поступлений, является Программа освоения водных ресурсов высокогорных районов, которая предполагает строительство четырех крупных плотин и водотоков в целях продажи воды в Южную Африку. |