Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Scheme - Программа"

Примеры: Scheme - Программа
In Norway, a cash-for-care scheme allows parents with a child aged between 12 and 36 months to receive a cash benefit, provided that they do not use publicly funded early child education and care services. В Норвегии программа денежного возмещения за уход за ребенком позволяет родителям с детьми в возрасте от года до трех лет получать денежные льготы при условии, что они не пользуются дошкольными учреждениями, финансируемыми государством.
Swajaldhara scheme was launched in December 2002, under which individual water supply schemes are planned, designed, implemented, operated and maintained by the Panchayats/Communities through Village Level Committees. В декабре 2002 года начала действовать программа Сваджалдхара, в соответствии с которой планирование, разработка, строительство, управление и обслуживание индивидуальных систем водоснабжения осуществляются панчаятами/общинами через деревенские комитеты.
Under the relevant legislation the Exceptional Medical Expenses Act (AWBZ) the scheme originally covered no more than the cost of care provided in nursing homes. Согласно соответствующему законодательству - Закону о чрезвычайных медицинских расходах (ЗЧМР) - первоначально эта программа покрывала лишь стоимость ухода, обеспечиваемого в домах престарелых с медицинским обслуживанием.
In order to promote lifelong learning, a continuing education development scheme for subsidizing residents' education was introduced in 2011. В целях развития образования на протяжении всей жизни в 2011 году была принята программа развития непрерывного образования, предусматривающая оказание финансовой помощи жителям, повышающим свой уровень образования.
The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды.
A common selection scheme and waiting list were introduced in June 1997 for all mainstream general needs accommodation and other specified properties let by social landlords. В июне 1997 года были введены общая программа отбора и список очередности в отношении социальных жилищ, не оборудованных для удовлетворения специальных потребностей и предназначенных для лиц со средними доходами, а также в отношении других конкретно указанных видов жилья.
With funds provided by NZAID, this scheme was set up expressly for the purpose of lending or form part of development including revolving loans funds to establish small businesses to help women. С помощью средств, предоставленных Новозеландским агентством по вопросам международной помощи и развития, эта программа была создана непосредственно с целью предоставлять займы или служить частью развития, включая возобновляемые фонды, для создания небольших предприятий в качестве оказания помощи женщинам.
To promote family reunification in such cases, a deinstitutionalization plan has been drawn up, and psychological and financial support is provided to families under the Programme for the Prevention and Elimination of Domestic Violence and the family allowances scheme. В интересах воссоединения семей в таких случаях был разработан план выведения детей из системы специализированных учреждений и внедряется Программа предупреждения насилия в семье (ПРОПЕВИ) и семейных пособий, в рамках которой помимо психологической помощи семьям также оказывается финансовая поддержка.
The student loan scheme was a better example of indirect discrimination, because the repayment burden was much greater for women than for men. Программа выдачи ссуд учащимся является более удачным примером косвенной дискриминации, поскольку для женщин предусмотрены гораздо более жесткие условия их погашения, чем для мужчин.
In addition, the World Food Programme (WFP) is also supporting the remote areas during their food shortages through the "food for work" scheme under Rural Community Infrastructure Work (RCIW). Кроме того, Всемирная продовольственная программа (ВПП) также оказывает поддержку отдаленным районам в периоды нехватки продовольствия в рамках схемы "работа в обмен на продовольствие", осуществляемой под эгидой организации Деятельность в инфраструктуре сельских общин (ДИСО).
This includes a modified pension programme, a mandatory, privately managed employee/employer fund and a privately managed voluntary scheme for employees. Сюда входят измененная пенсионная программа, регулируемый на частной основе фонд, в который наниматель и работники вносят обязательные взносы, и регулируемый частным образом добровольный план пенсионного обеспечения для работников.
The aim of the scheme is the full-time employment of disadvantaged individuals, with financial aid reaching 65% of the annual wage cost for the first 12 months of employment. Эта программа направлена на предоставление занятости в течение полного рабочего дня лицам, находящимся в неблагоприятном положении, при оказании финансовой помощи, составляющей вплоть до 65% годового фонда заработной платы, на первые 12 месяцев трудовой деятельности.
The WIS scheme aims to encourage older low wage workers to work by supplementing their income and making up for the reduction in their CPF. Программа стимулирования трудовой деятельности за счет дополнения к доходам призвана стимулировать трудовую деятельность низкооплачиваемых работников старшего возраста на основе обеспечения дополнения к их доходам и сокращения их взносов в ЦРФ.
The World ETS Database currently includes data on the EU emissions trading scheme, the carbon trading schemes of EEA countries, the Swiss emissions trading scheme, as well as the 10 US States' Regional Greenhouse Gas Initiative (RGGI). База данных World ETS включает данные по следующим системам: Европейская система торговли квотами на выбросы EC ETS (Евросоюз), система торговли квотами Eвропейской экономической зоны, швейцарская система торговли квотами, программа RGGI, принятая десятью штатами США.
For example, India has recently adopted a workfare scheme that guarantees 100 days of employment in a year to all those who wish to participate - an example of workfare's being transformed from a post-shock temporary arrangement into a semi-formal permanent employment scheme. Например, Индия недавно утвердила программу стимулирования трудовой деятельности, которая гарантирует всем желающим принять в ней участие трудоустройство на 100 дней в году (пример того, как программа стимулирования трудовой деятельности превращается из механизма временной помощи после потрясения в полуофициальный постоянно действующий механизм трудоустройства).
As part of the review we will be piloting a mentoring/ link worker scheme for adult female offenders given community penalties to provide them with addiction support throughout the penalty. В рамках обзора будет осуществляться экспериментальная рабочая программа наставничества/поддержания контактов для взрослых женщин-правонарушителей, которые были приговорены к общественным работам, в целях оказания им дополнительной поддержки в период отбывания наказания.
The Temporary Income Support Programme has been launched under the Urban Communities in Solidarity programme: a voucher for US$ 100 per month, for six months, is distributed to young people aged between 16 and 24 years. The scheme primarily benefits women. В ходе выполнения программы "Солидарные сельские сообщества" была реализована Программа временной поддержки в трудоустройстве, суть которой заключается в том, что молодым людям в возрасте от 16 до 24 лет ежемесячно в течение 6 месяцев выдается чек на 100 долларов, причем приоритет отдается девушкам.
The implementation of the scheme started from 2009-10 and envisages achievement of enrolment rate of 75% from 52.26% in 2005-06 at secondary stage within 5 years of implementation of the scheme by providing a secondary school within a reasonable distance of any habitation. Программа, осуществление которой было начато в 2009/10 году, предусматривает повышение за пять лет показателя охвата средним образованием с 52,26 процента в 2005/06 году до 75 процентов за счет обеспечения наличия средней школы в пределах приемлемого расстояния от места проживания детей.
Originally, the rural reintegration scheme was to include 7,713 former FMLN combatants and 15,000 demobilized military personnel, while the urban scheme was to cover 3,231 former FMLN combatants and 15,000 demobilized military personnel. Что касается реинтеграции в сельской местности, то первоначально предусматривалось охватить этой программой 7713 комбатантов ФНОФМ и 15000 бывших военнослужащих вооруженных сил; что касается городских районов, то эта программа охватывала 3231 бывшего комбатанта ФНОФМ и 15000 бывших военнослужащих вооруженных сил.
Benefits provided by the TNPF include: Housing Scheme - this scheme allows any member who has attained the age of 45years and has $20,000 or more in his account can withdraw for build or purchase a house. Льготы, предоставляемые НСФТ, включают: Программа жилищного строительства позволяет любому члену, достигшему 45-летнего возраста и имеющему на своем счету 20 тыс. долларов или более, снимать деньги со счета для строительства или покупки дома.
The other four States that yet to collect their cheques are Anambra, Cross-River, Ebonyi, and Ogun. The Ministry however has decided to open the scheme to all other States on first-come-first served basis using the laid down criteria. Эта программа нацелена на расширение экономических прав женщин и является продуктом сходной инициативы министерства по созданию ФРЭП - кредитного учреждения, ориентированного на сельские женские кооперативы.
The most important and comprehensive scheme that has been launched recently, is the Janashree Bima Yojana under which the following benefits are available: Недавно начала действовать наиболее широкая и комплексная программа Джанашри Бима Йоджана, в рамках которой выплачиваются следующие пособия:
The Back to Work Enterprise Allowance scheme has remained under constant review by the Department of Social Protection to ensure that it continues to be relevant to the prevailing labour market and economic climate. Программа пособий на развитие предпринимательства для лиц, возвращающихся к трудовой деятельности, постоянно пересматривается Министерством социальной защиты с целью убедиться в ее соответствии существующей экономической ситуации и ситуации на рынке труда.
The lay visiting scheme operating throughout England, Wales and Northern Ireland had evolved from a recommendation by Lord Scarman in 1981 for a system of independent, unannounced inspections of procedures and detention by local community members. Программа посещения мест содержания под стражей представителями общественности, охватывающая Территорию Англии, Уэльса и Северной Ирландии, была разработана на основании рекомендации, сделанной лордом Скарменом в 1981 году относительно организации системы независимых неожиданных проверок членами местных общин процедур и условий содержания под стражей.
The upgrading scheme consists of a clarification of competences and education and "activation" offers, which among other things contain a training period, which respects the individual's prerequisites and is aimed at helping the rejected asylum seeker in obtaining employment in the home country. Программа расширения профессиональных возможностей включает выяснение компетенции и организацию обучения и "активизации", а также включает период приобретения практических навыков, с учетом индивидуальных особенностей и направлена на оказание помощи просителю убежища, ходатайство которого было отклонено, по трудоустройству в его стране.