Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Scheme - Программа"

Примеры: Scheme - Программа
To make secondary education equally accessible to all and to overcome any obstacles, such as poverty or any form of discrimination, a fellowship scheme for the subsidization of students' transportation expenses has been in operation since 1963. Для обеспечения равного доступа к среднему образованию для всех учащихся и преодоления любых препятствий, таких, как нищета или любые формы дискриминации, с 1963 года осуществляется программа, предусматривающая оплату транспортных расходов учащихся.
Since 1976 the transportation scheme has been extended to cover all refugee students and in this case total payment of transportation expenses is covered by the Government. С 1976 года эта программа была распространена на всех учащихся, являющихся беженцами, в случае которых правительство оплачивает их транспортные расходы в полном объеме.
The scheme has been in operation over the last 10 years and has succeeded in providing the opportunity to people living in rural areas to enjoy the benefits of culture. Эта программа осуществлялась на протяжении последних десяти лет, и благодаря этой деятельности группы населения, проживающие в сельских районах, получили возможность участвовать в культурной жизни.
The scheme makes it possible to combine part-time work with a public semi-retirement pension, so that the individual may reduce his/her working hours over a period of time according to his/her own wishes and needs. Данная программа позволяет сочетать работу на полставки с получением государственного частичного пенсионного пособия, что дает возможность уменьшать продолжительность рабочего дня в зависимости от личных пожеланий и потребностей.
The previous ice-breaker scheme, which was mentioned in Denmark's thirteenth report (paras. 15-18) expired at the end of 1997 and has been evaluated. Предыдущая аналогичная программа, о которой упоминалось в тринадцатом периодическом докладе Дании (пункты 15-18), завершилась в конце 1997 года и была оценена на предмет результативности.
Twenty-two per cent of government posts were now reserved for the category described as "other backward classes" which included many minority groups, and a special coaching scheme had been set up to prepare students from those groups for examinations for admission to government service. В настоящее время 22% должностей в правительстве зарезервированы за категорией, названной "другие отсталые классы", куда входят многие группы меньшинств, и была разработана специальная программа наставничества для подготовки студентов из этих групп населения к прохождению экзаменов для поступления на государственную службу.
An integrated child protection scheme is likely to be launched in the near future in India. India remains strongly committed to the full eradication of all forms of child labour and to moving on progressively to its complete elimination. Вполне вероятно, что в недалеком будущем в Индии будет разработана комплексная программа защиты детей. Индия остается стойким поборником полного искоренения всех форм детского труда и поступательного продвижения по пути его окончательной ликвидации.
The scheme was devised to help unemployed St. Helenians find jobs, improve their prospects of remaining employed and enhance their employment prospects. Эта программа была задумана в целях оказания помощи безработным жителям острова Св. Елены в трудоустройстве, повысить их шансы на сохранение работы и расширить их возможности в плане трудоустройства46.
That scheme was introduced in 1969 with the aim of involving students on a voluntary and part-time basis which, while contributing to socio-economic development, would also stimulate social consciousness among the nation's youth. Эта программа была начата в 1969 году с целью привлечения студентов к работе на добровольной основе неполный рабочий день, что наряду с содействием социально-экономическому развитию страны также стимулировало бы повышение социального сознания молодежи.
Experience has shown that this grant scheme is an important means of increasing the visibility of national minority groups and that it has strengthened the activities of minority groups. Опыт показал, что эта программа субсидирования является важным инструментом повышения значимости групп национальных меньшинств и способствует совершенствованию деятельности групп лиц из числа меньшинств.
Was the repossession scheme limited to Croatian citizens, thus effectively blocking those unable to claim citizenship from repossessing their property? Ограничивается ли программа возвращения собственности хорватскими гражданами, что означало бы действенное блокирование тех, кто не может претендовать на гражданство, чтобы вернуть свою собственность?
The aim of this scheme is to protect the health of Peruvians without health insurance, prioritizing the most vulnerable living in conditions of poverty and extreme poverty. Программа Всестороннего страхования здоровья ставит своей целью охрану здоровья перуанцев, не имеющих медицинской страховки; при этом особое внимание уделяется наиболее уязвимым группам населения, живущим в условиях бедности и крайней нищеты.
New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries. В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами.
(c) The "ice-breaker scheme". с) "программа стимулирования".
A legal aid scheme is available in the Islands whereby a person in need of legal advice or legal representation in court may have his legal costs paid out of public funds. На островах действует программа правовой помощи, в соответствии с которой лицо, нуждающееся в юридическом консультировании или представительстве в суде, может претендовать на покрытие его расходов по юридическим услугам из государственных средств.
Through a joint scheme with the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization, the Programme provides financial grants to non-governmental organizations in developing countries to support their activities. В рамках плана совместных действий с Центром по борьбе со злоупотреблением наркотиками (ЦБЗН), японской неправительственной организацией, Программа предоставляет неправительственным организациям в развивающихся странах субсидии в поддержку их деятельности.
For the second project, shortfalls in delivery were attributed by the Programme primarily to unrealistic financial planning, although diversion of resources towards an agricultural credit scheme exacerbated the shortage of resources. В случае второго проекта Программа объясняет неосуществление главным образом нереалистичным финансовым планированием, хотя использование средств для программы сельскохозяйственного кредита усугубило нехватку средств.
The Ministry has many policies that provide assistance to women, including six weeks' paid parental leave, a family liaison co-ordinator, flexible employment hours, a childcare reimbursement scheme, and a mentoring programme. Министерство имеет целый ряд программ предоставления помощи женщинам, в том числе шестинедельный оплачиваемый отпуск матерям, услуги координатора по вопросам семейных связей, гибкие рабочие часы, план компенсации расходов по уходу за ребенком, программа наставничества.
To assist SMEs to overcome financial constraints, the new programme envisages to introduce lending scheme, credit guarantees, and a special credit card for the owners of SMEs. Чтобы помочь МСП преодолеть финансовые трудности, новая программа предусматривает введение плана кредитования, кредитных гарантий и специальных кредитных карточек, выдаваемых владельцам МСП.
The Indira Awas Yojana stipulates that houses under the scheme be allotted in the name of the woman or in the joint names of the spouses. Программа Индира Авас Йоджана предусматривает выделение домов на имя женщины или в совместное владение супругов.
A teaching assistant scheme had been implemented in some provinces, although concern had been expressed that some assistants were being exploited as cheap substitutes for teachers. В некоторых провинциях была осуществлена программа по использованию ассистентов преподавателей, хотя высказывалась озабоченность по поводу того, что некоторые из этих ассистентов эксплуатируются в качестве дешевой замены учителей.
Another important instrument is the Ministry of Children and Family Affairs' grant scheme, Urban Youth Projects, which provides funding for the nine largest urban municipalities in Norway. Еще одним важным механизмом является осуществляемая министерством по делам детей и семьи программа "Проекты для городской молодежи", по линии которой выделяются средства на нужды девяти крупнейших муниципалитетов в Норвегии.
This scheme is designed to improve the conditions under which young people grow up in urban municipalities, and great importance is attached to combating prejudice, racism and discrimination and to promoting mutual tolerance. Эта программа призвана содействовать улучшению условий, в которых развивается молодежь в муниципалитетах, причем большое внимание уделяется борьбе с предрассудками, расизмом и дискриминацией, а также поощрению взаимной терпимости.
A scheme of financial assistance to outstanding young artists in the age group of 18-25 years for advanced training within India, in the fields of music, dance, usual arts, drama and folk traditional and indigenous arts is being implemented. Осуществляется программа финансовой помощи способным молодым артистам в возрасте от 18 до 25 лет для продолжения обучения в Индии в областях музыки, танца, традиционных видов искусства, драмы, а также народных и местных искусств.
She asked if there was a microcredit scheme to help rural women become economically independent and set up their own microenterprises and whether any marketing mechanisms had been established to ensure that women obtained their proper share of profits as primary producers. Оратор спрашивает, имеется ли программа микрокредитования для оказания помощи сельским женщинам в обретении ими экономической независимости и открытии своих собственных микропредприятий и были ли учреждены какие-либо маркетинговые механизмы для обеспечения возможности получения женщинами своей надлежащей доли прибыли в качестве первичных производителей.