The Institute's doctor of philosophy (Ph.D.) internship scheme will now be expanded. |
В результате этого программа стажировок в Институте с последующим получением докторской степени отныне будет расширена. |
The scheme is financed by a levy on employees'compensation insurance premiums. It is administered by the Occupational Deafness Compensation Board. |
Данная программа финансируется за счет сборов с компенсационных страховых премий работников и управляется Советом по предоставлению компенсации в случае потери слуха в результате профессиональной деятельности. |
The scheme included action to reduce exploitation and abuse and to withdraw children from hazardous work. |
Эта программа предусматривает меры по сокращению уровня детской эксплуатации и случаев надругательства над детьми и прекращению использования детей на вредных производствах. |
The Baby Bonus scheme, introduced in April 2001, helps families lighten the financial costs of raising children. |
Программа "детский бонус", введенная в апреле 2001 года, помогает семьям сократить финансовые затраты на воспитание детей. "Детский бонус" включает денежную субсидию и компонент совместных накоплений. |
A scheme called Balika Samridhi Yojana was introduced in 1997 for protecting the girl child. |
В целях защиты девочек в 1997 году стала осуществляться программа Балика Самридхи Йоджана. |
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. |
К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение. |
Current initiatives to address the problem include a $10 million cash-for-work scheme, as well as a $6 million employment proposal scheme, both of which are funded by the World Bank. |
К текущим инициативам по решению этой проблемы относится программа «деньги за труд» с бюджетом в 10 млн. долл. США, а также программа предлагаемого трудоустройства с бюджетом в 6 млн. долл. США; обе они финансируются Всемирным банком. |
UNRWA also worked to improve food security through a cash-for-work scheme, known as the job creation programme. |
Кроме того, БАПОР занималось повышением уровня продовольственной безопасности посредством применения схемы «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест. |
The Maribel scheme consists of a general reduction in employers' social security contributions for manual workers. |
Программа "Марибель" заключается в общем сокращении размера взносов, которые предприниматели выплачивают в фонд социального обеспечения за работников физического труда (рабочих). |
The Program Keluarga Harapan (PKH) implemented in Indonesia is an example of such a conditional transfer scheme. |
Программа «Келуарга Харапан» (ПКХ), осуществляемая в Индонезии, является одним из примеров такого плана денежных переводов, связанных с условиями. |
An Ecomark scheme was also launched in 1991 to encourage customers to buy products of less harmful environmental impacts. |
Помимо этого, в 1991 году была инициирована программа "Экомарка", имеющая своей целью поощрение покупки клиентами продуктов, оказывающих менее вредное влияние на окружающую среду. |
The partnership scheme that we offer has proven its effectiveness and currently we are interested in widening the network of representative partners all over the world. |
Предлагаемая нами партнерская программа показала свою эффективность и в настоящий момент мы заинтересованы в расширении сети представительств по всему миру. |
The government also plans to introduce a general financial scheme for longer leave during working life, to be known as the Life-Course Savings Scheme. |
Правительство также планирует ввести общую систему для финансирования длительных отпусков, известную под названием "Программа накопления в течение всей жизни". |
Even if the restructuring programme was not directly agreed between social partners, the social measures proposed were quite attractive: there were a redundant mineworkers' payment scheme, a voluntary early retirement scheme as well as transfer payments and allowances. |
Даже в том случае, если программа реструктуризации напрямую не согласовывалась между социальными партнерами, предлагаемые социальные меры были вполне привлекательными: существовала эффективная программа оплаты труда шахтных рабочих, программа добровольного раннего выхода на пенсию, а также программа выплат и надбавок по перемещению на другое место работы. |
Some developing countries have resorted to their own strategies: Thailand has an employer/employee contributions-based health and social security scheme for labour migrants on contract, and allows irregular migrants to pay into the universal health scheme. |
Некоторые развивающиеся страны используют свои собственные стратегии: в Таиланде для трудовых мигрантов, работающих по контракту, действует программа медицинского и социального страхования на основе взносов работодателя и работника, а мигранты с неурегулированным статусом имеют доступ к системе всеобщего здравоохранения на платной основе. |
A constituent part of it is the economic/social assistance aid scheme, which works since 1993 in Ministry of Labor. |
Ее составной частью является программа оказания экономической/социальной помощи, которая реализуется Министерством труда с 1993 года. |
In 2003, Brazil launched a family-grant scheme known as Bolsa Familia. |
В 2003 году в Бразилии была начата программа семейных субсидий "Болса Фамилиа". |
Denmark has a refund scheme to go along with its tax, and it reports that information from the market indicates that the tax/refund scheme has led to more awareness by equipment owners and operators. |
В Дании действует программа возмещения расходов в связи с налогообложением, и, по сообщению этой страны, информация, поступающая с рынка, свидетельствует о том, что данная программа возмещения/налогообложения позволила повысить уровень информированности владельцев и операторов оборудования. |
It was envisaged under the GFA that all qualifying prisoners would be released at the end of two years after commencement of the scheme if not before. 2.7 The Prisoner Release scheme was implemented in the State party by the Criminal Justice Act, 1998. |
Согласно ССП, предусматривалось, что все отвечающие определенным требованиям заключенные будут освобождены на исходе второго года после введения в действие этой программы или ранее1. 2.7 Программа освобождения заключенных была осуществлена государством-участником путем принятия Закона об уголовном правосудии в 1998 году. |
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. |
По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия. |
In 2008 the scheme was trialed in all 65 sub-districts, reaching 7,051 widowed female heads of households and orphans. |
В 2008 году эта программа прошла испытание во всех 65 округах, охватив 7051 человека из числа вдов, возглавляющих домохозяйства, и сирот. |
The design of the scheme will greatly reduce the complexity attached to previous income-related schemes. |
Эта программа разрабатывалась таким образом, чтобы она оказалась значительно проще прежних программ, основанных на уровне доходов. |
This scheme involves an area of 4,000 dunums to the north-east of the road leading from French Hill to Maaleh Adumim. |
Эта программа предусматривает заселение территории площадью 4000 дунумов к северо-востоку от автомагистрали между населенными пунктами Френч-Хил и Маалех-Адумим. |
In Bulgaria, the project "Beautiful Bulgaria" employment scheme was co-financed by the European Commission-UNDP for the first time. |
Осуществляемая в Болгарии совместная программа обеспечения занятости "Живописная Болгария" впервые совместно финансировалась Европейской комиссией и ПРООН. |
A scheme of Jawahar Nawadya Vidayalas is being implemented setting up co-educational residential schools with a unique feature of migration. |
Программа "Джавахар Навадья Видайалас" предусматривает создание школ совместного обучения по месту жительства, характерной особенностью которых является мобильность учеников. |