Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Scheme - Программа"

Примеры: Scheme - Программа
A programme of either type should be complemented by a tax-financed scheme with a progressive redistributional impact so as to ensure a minimum pension. Любая программа такого рода должна дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который оказывал бы прогрессивный перераспределительный эффект и гарантировал тем самым минимальный уровень пенсии.
Initially developed as an off-shoot of the British professionally led scheme developed by Dr. W. Barker, the programme now involves 160 community mothers visiting over 800 families a year. В настоящее время вышеуказанная программа, первоначально разработанная в качестве ответвления от британской программы, профессионально составленной д-ром У. Баркером, охватывает 160 матерей в общинах, которые, в свою очередь, посещают более 800 семей в год.
An IFAD-supported savings scheme in Peru targeted groups of rural women, provided them with financial education and training, and matched their savings over four years with grants. В Перу при поддержке МФСР осуществлена адресованная группам сельских женщин программа накоплений, в рамках которой они прошли обучение и подготовку в сфере финансов и в течение свыше четырех лет получали субсидии, равные по размеру их накоплениям.
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ).
UNRWA also used the results of the poverty survey to better target assistance through its cash-for-work scheme, known as the "job creation programme". БАПОР также использовало результаты исследований по проблемам нищеты в целях повышения эффективности оказываемой помощи по схеме «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест.
Midday Meal Scheme is the major centrally sponsored scheme with 1996-97 outlay of Rs. 14000 millions. Крупной централизованно финансируемой программой является программа школьных завтраков, расходы на которую в течение
The Chile Crece Contigo programme, welfare reform, 12 years of compulsory free schooling and the Explicit Health Guarantees scheme are all examples of rights-based, enforceable and funded public policies. Программа "Чили растет вместе с тобой", реформа социального обеспечения, 12-летнее обязательное и бесплатное школьное обучение и прямые гарантии в области здравоохранения - таковы примеры государственной политики, реально нацеленной на обеспечение этих прав и обеспеченной соответствующими ресурсами.
In 1997, Denmark initiated an extended pilot scheme of victim/offender mediation to supplement traditional criminal prosecution, which would continue until the summer of 2002. В 1997 году Дания приступила к осуще-ствлению расширенной экспериментальной програм-мы посредничества между потерпевшим и правона-рушителем в целях дополнения традиционного уголовного преследования; эта программа будет осуществляться до лета 2002 года.
Rajiv Gandhi National Fellowship (RGNF) scheme for SC students was launched in 2006 for providing financial assistance to SC students pursuing MPhil and PhD. Программа Национальных стипендий им. Раджива Ганди (НСРГ) для студентов из числа ЗК была начата в 2006 году в целях предоставления финансовой помощи студентам магистратур и докторантур, принадлежащим к ЗК.
The NASSCORP scheme is quite comprehensive as it covers injury on the job, disabilities and a monthly payment of pension benefit until death. Программа НКСОСС является в полной мере комплексной, поскольку она охватывает случаи получения травм на рабочем месте, инвалидности и пожизненную ежемесячную выплату пенсионных пособий.
The main advantages of the bill of exchange discounting scheme are simpler administration, flexibility and the possibility of roll-overs. In addition to loans, Eximbank also provides bond and payment guarantees. Программа финансирования под вексельное обеспечение ориентирована на мелкие и средние предприятия и предусматривает предоставление кредитов на сумму не более 250000 долл. США.
Indira Gandhi Matritva Sahyog Yojana (IGMSY) is a conditional cash transfer scheme covering pregnant and lactating (P&L) women, keeping in view the need for giving maternity benefit to them. С учетом необходимости выплаты пособия по беременности и родам для беременных женщин и кормящих матерей создана специальная программа денежных выплат "Индира Ганди матритва сахьог йоджана".
In Argentina, all persons are eligible to benefit from the "universal child allowance" social protection scheme, which has so far provided coverage for over 3.2 million children and adolescents. Действующая в Аргентине программа социальной защиты "Универсальные пособия на детей" (УПД) носит универсальный характер, и к настоящему времени ею охвачено более 3200000 детей и подростков.
The Permit scheme is predominantly a family reunion programme which ensures that the eligible candidates will come to Hong Kong for settlement in an orderly manner within the constraint of the social and economic infrastructure in Hong Kong. Программа разрешений является в основном программой воссоединения семей, которая обеспечивает имеющим на это право кандидатам возможность организованно приехать и поселиться в Гонконге с учетом ограничений его социально-экономической инфраструктуры.
To this end, a temporary urban regeneration subsidy scheme was introduced in early 1997 with the aim of promoting the creation of a more varied housing stock in problem neighbourhoods where cheap dwellings are currently the only available form of housing. С этой целью в начале 1997 года была введена в действие временная программа, направленная на диверсификацию жилого фонда в неблагополучных районах, где единственным доступным видом жилья являются дешевые квартиры.
Paragraph 171 of the previous report explained how the Government's "agricultural land rehabilitation scheme" helped to restore arable land to cultivation by assisting farmers to obtain land for crop farming. В пункте 171 предыдущего доклада разъясняется, каким образом правительственная программа восстановления качества сельскохозяйственных земель способствует восстановлению пахотных земель фермерами с целью ведения фермерского хозяйства.
As explained in paragraph 201 of the previous report, this scheme enables public housing tenants and families in the low-income group to borrow money - interest free - towards the cost of private sector flats. Как указывается в пункте 201 предыдущего доклада, эта программа позволяет арендаторам государственного жилья и семьям с низким уровнем доходов получать беспроцентный заем для покупки квартир в частном секторе.
A scheme designed to ensure greater compliance with the requirements of a fair trial, as laid down in article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, was being worked out. Разрабатывается программа, призванная обеспечить более строгое соблюдение требований относительно справедливого судебного разбирательства, которые предусмотрены в статье 6 Европейской конвенции об охране прав человека и основных свобод1.
Mass Media Support to Agricultural Extension is a central sector scheme to revamp the extension services in the country by using electronic media. Программа поддержки системы агротехнической пропаганды средствами массовой информации осуществляется в централизованном порядке с целью перестройки служб агротехнической пропаганды с применением электронных средств информации.
A Ramadan parcel scheme was also implemented in A.H. 1432 (corresponding to 2009), with 1,151 families benefiting. В 1432 году по календарю Хиджры (соответствует 2009 году) была осуществлена программа выдачи праздничных наборов по случаю рамадана, которой была охвачена 1151 семья.
In January 2012, the country launched an assistance scheme whereby a total of 107 underprivileged students were provided with hostel accommodation to help them attain educational achievement. В январе 2012 года в стране была начата программа оказания помощи, благодаря которой в общей сложности 107 малоимущим учащимся было предоставлено общежитие, чтобы они могли успешно учиться.
The satellite programme was pioneering a new scheme for piggy-back objects in which satellites were not separated from the final stage of the launch booster when they reached orbit. Программа вводит новую схему ракетных космических запусков, когда спутники не отделяются от последней ступени ракеты, выводящей их на орбиту.
But 7-10% per day with almost no doubt indicates that the program is a ponzi scheme and the money will be paid to the investor at the expense of new members. Но 7-10% в день практически однозначно указывают на то, что программа представляет собой понзи-проект, следовательно, деньги вкладчикам будут выплачиваться за счет вложений новых инвесторов.
The objective of the scheme is to provide safeguard against starvation during the period of natural calamity or during the lean season when the rural people do not have purchasing power. Эта программа призвана обеспечивать гарантии от голода во время стихийных бедствий или в неурожайные годы, когда покупательная способность сельского населения катастрофически падает.
At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях.