Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевский

Примеры в контексте "Royal - Королевский"

Примеры: Royal - Королевский
When I was describing our gems, did you notice how I pointed out the royal blue? Когда я рассказывал о драгоценностях, ты заметил, как я подчеркнул королевский синий?
The mob admires the cart, the royal arms and the inscription: Толпа почтительно разглядывает экипаж, королевский герб и надпись:
With support from the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and donor countries, the royal project on highland development has been taken as a model for solving the problem of opium-poppy cultivation. При поддержке Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) и стран-доноров королевский проект развития высокогорных районов был принят за модель решения проблемы, связанной с культивированием опийного мака.
The law of 11 May 1995 on the implementation of decisions of the United Nations Security Council permits the issuance of a royal order discussed in the Council of Ministers. Закон от 11 мая 1995 года, касающийся осуществления решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, позволяет принимать королевский указ, разрабатываемый в Совете министров.
Moreover, his Government had issued a royal decree in August which had brought into force amendments to the Thai Penal Code and to the Anti-Money-Laundering Act of 2003. Кроме того, правительство Таиланда издало в августе королевский указ о введении в силу поправок к Уголовному кодексу и к закону 2003 года о борьбе с отмыванием денег.
In the case of the private sector, the royal ordinance of 14 July 1987 urges workers' and employers' representatives to implement affirmative actions on behalf of women, on a voluntary basis. В том, что касается частного сектора, именно королевский указ от 14 июля 1987 года поощряет принятие социальными партнерами на добровольной основе конкретных мер в пользу женщин.
In the public sector, the royal ordinance of 27 February 1990 made it mandatory for every department of the civil service to design and implement an equal opportunities plan. В том, что касается государственного сектора, то королевский указ от 27 февраля 1990 года предусматривает обязательство для каждой государственной службы разработать и осуществить план обеспечения равенства возможностей.
The royal ordinance of 9 March 1995 on the protection of federal public employees sets out these same four requirements, adapted to the public sector. Королевский указ от 9 марта 1995 года о защите персонала федерального государственного сектора сохраняет эти четыре требования, утвержденные в отношении государственного сектора.
If the royal decree has not yet been issued, the CTC would be grateful for a progress report providing more specific information on the implementation of the Convention. Если королевский указ еще не принят, то Комитет был бы признателен, если бы ему был представлен очередной доклад, содержащий более конкретную информацию о ходе осуществления Конвенции.
The written reply to question 6 mentioned a royal decree concerning people with disabilities that introduced an employment quota of 3 per cent for each federal institution. В письменном ответе на вопрос 6 упоминается Королевский указ, согласно которому не менее 3% рабочих мест во всех федеральных учреждениях должны предназначаться для инвалидов.
Prisons have been organized on the basis of a variety of secondary legislation, including a royal decree, governmental sub-decrees, ministerial proclamations and circulars, but no law. В основе организации и деятельности тюрем лежат не законы, а разнообразные подзаконные акты, включая королевский указ, постановления правительства, распоряжения и заявления министерств.
The royal decree on HIV/AIDS issued on 24 May 2004 by His Majesty the Fourth King reflects the deep concern over the threat of HIV/AIDS. Королевский указ о борьбе с ВИЧ/СПИДом, обнародованный 24 мая 2004 года Его Величеством Четвертым королем, свидетельствует о серьезной озабоченности нашей страны угрозой ВИЧ/СПИДа.
For female self-employed workers and for assisting wives, the royal decree of 13 January 2003 has: Что касается самозанятых женщин и помогающих супругов, то Королевский указ от 13 января 2003 года предусматривает:
With regard to rural women, a royal decree had been issued establishing shared ownership of farms, so that the wives or daughters of farm owners were fully entitled to the social protection associated with the farm. В отношении сельских женщин был издан королевский указ, устанавливающий совместное пользование фермами, с тем чтобы жены и дочери владельцев ферм имели полное право на социальную защиту, предоставляемую ферме.
Romana, it wasn't our idea to use the royal house of Atrios as carriers, was it? Романа, это не мы придумали превратить королевский дом Атриоса в носителей сегмента, верно?
On 7 March 1820, the royal palace in Madrid was surrounded by soldiers under the command of General Francisco Ballesteros, and on 10 March, the King agreed to restore the Constitution. 7 марта 1820 года королевский дворец в Мадриде был окружён солдатами под командой генерала Бальестероса, и 10 марта король согласился восстановить конституцию.
In 1746, a royal edict was issued against coffee and tea due to "the misuse and excesses of tea and coffee drinking". В 1746 году был издан королевский указ, направленный против кофе и чая, обусловленный «злоупотреблениями и неумеренностью в потреблении чая и кофе».
The hluttaw (Burmese: လွှတ်တော်, lit. "royal release") historically refers to the council of ministers in the king's court in pre-colonial Burma (Myanmar). လွှတ်တော်, Hluttaw, в переводе королевский выпуск) исторически относится к Совету министров царского двора в доколониальной Бирме.
The royal arms were adopted by the first king of The Kingdom of the Netherlands, William I, when he became king after the Congress of Vienna in 1815. Королевский герб был принят первым королём Нидерландов, Виллемом I, когда он стал королём по решению Венского конгресса в 1815 году.
As a punishment for his father's sin, Ashura was born genderless so he cannot continue the royal line of Ashura, which Ashura-ō so desperately wished to preserve that he tried to defy destiny. Как кара за грех своего отца, Ашура был рожден бесполым, поэтому он не может продолжить королевский род Ашура, который Ашура-о так отчаянно хотел сохранить, что бросил вызов судьбе.
Between 1929 and 1939, he excavated at Tanis, Egypt, finding the royal necropolis of the Twenty-first and Twenty-second Dynasties - the finds there almost equalled that of Tutankhamun's tomb in the Valley of the Kings. Между 1929 и 1939 годами он раскопал гробницу в Танисе, Египет, обнаружив королевский некрополь Двадцать первой и Двадцать второй династий - находки там почти сравнялись с гробницей Тутанхамона в Долине Царей.
Richard himself noted John was still a minor (not being yet 21) when he issued the royal patent appointing him Captain of Calais on 11 March 1485, possibly on his seventeenth birthday. Сам Ричард отмечал, что Джон был ещё несовершеннолетним (не достиг 21 года), когда ему был выдан королевский патент о назначении капитаном Кале 11 марта 1485; по мнению Эшдаун-Хилла патент мог быть выдан на 17 день рождения Джона.
The abbey is where the kings of France and their families were buried for centuries and is therefore often referred to as the "royal necropolis of France". Аббатство, где захоронены почти все короли Франции, а также члены их семей, часто называют «королевский некрополь Франции».
When this happened a royal decree was issued where the election date was announced; this had to be done in no less than forty days and not more than sixty days from the date of the dissolution. В таком случае выпускается королевский указ, в котором объявляется дата выборов - это должно было быть сделано не ранее сорока дней и не позже шестидесяти дней с даты роспуска.
The college was officially founded on October 31, 1754, as King's College by royal charter of King George II, making it the oldest institution of higher learning in the state of New York and the fifth oldest in the United States. Колледж был официально открыт 31 октября 1754 как Королевский колледж по королевской хартии короля Георга II, что делает его старейшим высшим учебным заведением в штате Нью-Йорк и пятым в Соединенных Штатах.