Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевский

Примеры в контексте "Royal - Королевский"

Примеры: Royal - Королевский
Until further notice, the royal decree of 1990 would continue to apply to the use of temporary special measures. Вплоть до дальнейших распоряжений в отношении временных специальных мер будет продолжать действовать королевский указ 1990 года.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate. Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
You can relax your royal sphincter muscle, your highness. Расслабьте свой королевский сфинктер, ваше высочество.
Vasilisa Dragomir is from one of the 12 royal families. Василисса Драгомир - одна из 12 королевский семей.
I was told, sir... that the Duke of Angoulême, your royal cousin... Мне сказали, монсеньор, что герцог Ангулемский, ваш королевский кузен...
A royal decree establishing the composition, mandate and rules of procedure of an interdepartmental coordination group (GIC) was adopted on 26 January 2010. 26 января 2010 года был принят королевский указ, который определяет состав, задачи и принципы работы межведомственной координационной группы (МКГ).
As long as Monaco must have a royal priest, I want it to be you instead of that horrid Cavalia. Раз уж в Монако должен быть королевский священник, я хочу, чтобы это были вы, а не этот ужасный Кавалия.
Now, here is your code and conduct guide and your royal ways and means commission. А теперь вот это ваш Код и Свод Правил и королевский патент ваших полномочий.
I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец.
When he learned that we'd be at a stone's throw from his house, he had prepared a royal feast. Когда он узнал, что мы будем сидеть в двух шагах от его дома, то приготовил королевский ужин.
The guy is saying "pearl royal." Парень говорил "королевский жемчуг".
The hotel boasts 270 rooms, including a royal suite, 4 junior suites and 12 apartments. Мы с гордостью предлагаем своим гостям 270 номеров, в том числе королевский номер, 4 люкса Джуниор и 12 апартаментов.
Thoughtless about how tired I am preparing for the royal ball! Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
The old city straddled the Chao Phraya, but was mainly settled on the western bank where the royal palace and other institutions were situated. Старый город был основан на Чаупхрае, но был главным образом заселен на западном берегу, где были расположены королевский дворец и другие государственные учреждения.
The expression is striking and it is purported to be an image of Teti making it the only true royal portrait that has survived from the Old Kingdom. Выражение поражает, и это якобы изображение фараона Тети что делает её единственным королевский портрет династии из Старого Королевства.
As you're the last royal in the castle, I thought it prudent to let you know. Как последний королевский представитель в замке, полагаю, это было разумно, сказать вам.
Her spouse was a former royal councillor in Denmark, having lived in Sweden since 1464, and after his marriage to Magdalena was made royal councillor of Sweden. Её супругом стал бывший королевский советник в Дании, который проживал в Швеции с 1464 года и после своего брака с Магдаленой был назначен королевским советником в Швеции.
When a mob from Paris attacked the royal palace at Versailles in October 1789 seeking redress for their severe poverty, the royal family was forced to move to the Tuileries Palace in Paris. После того как бунтующая толпа из Парижа атаковала королевский дворец в Версале в октябре 1789 года, ища компенсаций за крайнюю нищету, королевская семья была вынуждена переехать в Тюильри в Париже.
This collection contains a variety of artistic, cultural and ethnographic exhibits such as gold treasures and precious stones, mother of pearl inlay, royal emblems and insignia, costumes and textiles, ceramics, carved ivory, old royal transportation, old weapons and musical instruments. В коллекцию входят различные предметы искусства, культурные и этнографические экспонаты, такие как изделия из золота и драгоценных камней, перламутровые инкрустации, королевские эмблемы и знаки различия, костюмы, ткани, керамика, резная кость, королевский транспорт, старинное оружие и музыкальные инструменты.
The royal decree of 3 May 1999 on the protection of young persons in the workplace has been amended by the royal decree of 21 September 2004, which also contains specific provisions for interns. Королевский указ от 3 мая 1999 года о защите молодых работников был изменен Королевским указом от 21 сентября 2004 года, содержащим также конкретные положения о стажерах.
After the Cambodian coup of 1970, Kossamak was forced to leave the royal palace by the new government and held in house arrest in a villa in the suburb. После переворота 1970 года Коссамак была вынуждена покинуть королевский дворец и находилась под домашним арестом на вилле в пригороде столицы.
On the 29th June 1920 the King of Spain granted the royal title to the club, Real in Spanish. 29 июня 1920 года король Испании присвоил клубу титул Королевский, что по испански звучит как Real.
Cuthbert Tunstall (otherwise spelt Tunstal or Tonstall; 1474 - 18 November 1559) was an English Scholastic, church leader, diplomat, administrator and royal adviser. Кутберт Тунсталл (англ. Cuthbert Tunstall, иначе Tunstal или Tonstall; 1474 (1474) - 18 ноября 1559) - английский схоластик, церковный деятель, дипломат, администратор и королевский советник.
This religious reformation appears to coincide with the proclamation of a Sed festival, a sort of royal jubilee intended to reinforce the Pharaoh's divine powers of kingship. Эта религиозная реформа совпала со временем празднования Хеб-сед, это своего рода королевский юбилей, предназначенный для усиления божественной мощи фараона.
Even Pope Pius VI was refusing to recognise his royal title, and the famous Casanova had wittily called him the "pretender-in-vain". Даже папа Пий VI отказывался признать его королевский титул, а знаменитый Казанова назвал его «самозванцем».