According to the author, the required documents in the case are: a (well-argued) advice of the indictment division of the Belgian court that pronounced itself on his extradition, the ministerial order for his extradition and the Royal Decree on his extradition. |
По словам автора, в данном случае требовались следующие документы: (хорошо аргументированная) рекомендация обвинительной палаты бельгийского суда, вынесшего решение о его выдаче; министерское постановление о его выдаче и королевский указ о его выдаче. |
Partly as a result of this, the Royal Decree of 4 February 1993, invalidating stipulations on horizontal price maintenance in competition arrangements (Statute Book 80; Horizontal Price Maintenance Decree) was passed. |
Отчасти в результате этого был принят Королевский декрет от 4 февраля 1993 года, признающий недействительными положения о горизонтальном поддержании цен в соглашениях о конкуренции (свод законов 80; указ о горизонтальном поддержании цен). |
Some of them are directly connected to the relevant ministry, like the Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice; others are ministerial agencies, like the Royal Netherlands Meteorological Institute of the Ministry of Transport, Public Works and Water Management. |
Некоторые из них непосредственно связаны с соответствующим министерством, как, например, Центр научных исследований и документации Министерства юстиции; другие являются министерскими учреждениями, как, например, Королевский нидерландский метеорологический институт, находящийся в ведении Министерства транспорта, общественных работ и водного хозяйства. |
The Claimant seeks compensation for the costs of training and paying "bonuses" and expenses to new recruits during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. A Royal Decree calling for the recruitment of 20,000 troops was issued on 22 October 1990. |
Заявитель испрашивает компенсацию расходов на обучение и выплату "надбавок", а также расходов на новобранцев в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. 22 октября 1990 года был издан королевский указ о призыве на службу 20000 человек. |
Royal Decree 137/1993 concerning weapons control and inspection grants broad competence to the Ministry of the Interior as the body responsible for guaranteeing public security; its competence in the area of weapons are governed by Organic Law 1/1992 on the safeguarding of public security. |
Королевский указ 137/1993 предоставляет в вопросах проверки и инспекций вооружений широкие полномочия министерства внутренних дел как органу, который отвечает за обеспечение общественной безопасности и полномочия которого в сфере вооружений регулируются положениями Органического закона 1/1992 о защите безопасности граждан. |
The Royal Institute of Amazigh Culture has also organized a large number of scientific symposiums and meetings on a range of subjects falling within the scope of its mandate with a view to disseminating the Amazigh language and culture and familiarizing people with its symbols and characteristics. |
Кроме того, Королевский институт культуры амазигов организовал большое число научных симпозиумов и совещаний по широкому спектру тем, относящихся к профилю его деятельности, с целью распространения языка и культуры амазигов и ознакомления общественности с его ценностями и особенностями. |
Mr. Mokhtar (Morocco) agreed that the Amazigh language was a key element of Moroccan identity and culture and said that the Royal Institute for Amazigh Culture was taking important measures to promote its use, in particular in public spaces, education programmes and the media. |
Г-н Мохтатар (Марокко), отмечая, что язык амазигов является одним из основополагающих элементов марокканской самобытности и культуры, говорит, что Королевский институт культуры амазигов принимает важные меры для поощрения использования этого языка, особенно в общественных местах, в программах обучения и средствах массовой информации. |
Human rights research and graduate training are carried out in various Australian universities, including the Australian Centre for Human Rights Education (Royal Melbourne Institute of Technology) and the Centre for Human Rights Education (Curtin University of Technology). |
Исследовательская работа в области прав человека и обучение в аспирантуре по этой специальности доступны в различных университетах Австралии, включая Австралийский центр образования в области прав человека (Королевский мельбурнский технологический институт) и Центр образования в области прав человека (Куртинский технологический университет). |
28 November 2011), and Royal Order of 7 November 2011 (Moniteur belge, |
("М.Б." от 28 ноября 2011 года) и в Королевский указ от 7 ноября 2011 года |
It's a royal birth! |
Это королевский сертификат, данный тебе при рождении. |
I am the Emerald Tablet, I am Sargon of Akkad, I am the Royal Boar, I am the Agrimony Elixir, |
Я Изумрудная Скрижаль, Я Саргон Аккада, Я Королевский Кабан, Я репейный эликсир, |
Each one of these dates is a chance to show Adam who is the best partner for him as he embarks on a year of construction and overhaul, a journey that will be chronicled in our new show next season... "Royal Renovations." |
Каждое из этих свиданий - возможность показать Адаму, кто же станет его идеальным партнёром в предстоящий год реконструкции и ремонта, в путешествии, что станет нашим новым шоу "Королевский Ремонт". |
The throne passed to Abbas Hilmi II's uncles Hussein Kamel and Fuad I. The Royal Edict of 13 April 1922 specifically excluded Abbas Hilmi II from the succession, although it stated that "this exception shall not apply to his sons and their progeny." |
Престол перешел к линиям дядей Аббаса II, Хусейна Камиля и Ахмеда Фуада I. Королевский указ от 13 апреля 1922 года исключал Аббаса II из линии престолонаследия, хотя и заявлял, что это не распространяется на его сыновей и потомков. |
The royal garden party. |
На вечеринку в Королевский сад. |
Come, royal boy. |
Идем, королевский отрок. |
Well, there is the royal palace. |
Но это королевский дворец. |
There can be only one royal marriage... |
Есть только один королевский брак... |
Victor, my royal prisoner. |
Виктор, мой королевский пленник. |
Your Excellency Isn't that the royal fan? |
Это ведь королевский веер? |
You've fallen on your royal... |
Вы ушибли Ваш королевский... |
I have a royal warrant. |
У меня есть королевский ордер. |
I made you a royal breakfast. |
Я сделал тебе королевский завтрак. |
You're holding a royal flush. |
У тебя королевский флеш. |
Let's give him a royal welcome. |
Устроим ему королевский прием. |
This is a royal command, My Lord. |
Это королевский приказ, милорд. |