Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевский

Примеры в контексте "Royal - Королевский"

Примеры: Royal - Королевский
The poet Firdowsi described royal polo tournaments in his 9th century epic, the Shahnameh. Поэт Фирдоуси описал королевский турнир по игре в поло в IX веке в своём эпосе Шахнаме.
Tonight you'll be taken to Lyon and secretly put in the royal fort of Pierre-Encise, until your accomplices join you, Grand Squire. Сегодня вечером вас тайно перевезут в Лион, в королевский замок Пьер-Энсиз. Ваши сообщники скоро присоединятся к вам, г-н Ле Гран.
This was the first time in the medieval Hungarian kingdom that a member of the nobility, without dynastic ancestry and relationship, mounted the royal throne. Это был первый раз в истории средневекового Венгерского королевства, когда дворянин, не имевший династического происхождения и родственных связей с династией, был избран на вакантный королевский престол.
On one hand, companies seeking to be recognized as "in difficulty or in restructuring" were henceforth required to submit an affirmative action plan (royal ordinance of 27.09.92). С одной стороны, речь идет об обязательстве предприятий, которые желают быть признаны в качестве предприятия, "находящегося в трудном положении или в стадии реструктуризации", представить план позитивных действий (королевский указ от 27 сентября 1992 года).
On the other hand, private companies were required to draw up an annual report on equal opportunities for men and women (royal ordinance of 12.08.1993). С другой стороны, в том, что касается частных предприятий, речь идет об обязательстве представления годового доклада о результатах усилий по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин (королевский указ от 12 августа 1993 года).
In the judiciary, from 2006 to 2008 there were two female prosecutors: one female royal prosecutor and one deputy-prosecutor. В судебных органах в период в 2006-2008 годах две женщины занимали должности прокуроров: одна женщина - королевский прокурор, и другая - заместитель прокурора.
In March 1764, Wentworth released a statement to the effect that the resolution of jurisdictional dispute required a royal verdict, which he was certain would be made in his favor. В марте 1764 года Вентворт издал постановление, гласящее, что для разрешения спора о юрисдикции требуется королевский вердикт.
In October 1844 Franz Grashof quit school to start studying metallurgy at the royal vocational institute in Berlin, where he studied mathematics, physics and mechanical engineering. В октябре 1844 года Франц Грасгоф поступил в Берлинский Королевский коммерческий институт, где изучал математику, физику и машиностроение.
Serbia's monarchs, at the time from the royal House of Obrenović that maintained close relations with Austria-Hungary, were content to reign within the borders set by the treaty. Сербский королевский дом поддерживал тесные отношения с Австро-Венгрией, основывавшиеся на царствовании в пределах границ, установленных договором.
The royal decree had been incorporated into the 2008 Constitution, which represented the will of the people, and Bhutan had therefore voted in favour of the draft resolution. Королевский декрет был включен в Конституцию 2008 года, и поэтому Бутан голосовал за проект резолюции.
A draft royal decree had consequently been prepared to introduce a central supervisory council of the prison administration composed of government-appointed experts and including a judge, a doctor, a lawyer and a criminologist. В настоящее время готовится Королевский указ по созданию центрального наблюдательного совета тюремной администрации, состоящий из назначенных правительством экспертов и включающий также судью, врача, юриста и криминолога.
The royal council appointed new commissioners in March 1381 to interrogate local village and town officials in an attempt to find those who were refusing to comply. В марте 1381 года королевский совет направил новых сборщиков, которые должны были опросить местных сельских и городских чиновников, чтобы выявить уклонившихся от уплаты.
This not only added to the royal fisc, but also drastically reduced the power and influence of the Agilolfings (Tassilo's family), another leading family among the Franks and potential rivals. Тем самым был не только пополнен королевский фиск, но также существенно ослаблена мощь и влияние Агилольфингов, другой главенствующей династии среди франков и потенциальных соперников Карла.
Béla decided to discuss his innovations with the representatives of the freemen, and "sent heralds throughout all Hungary to summon two elders with gift of speech from each village to a royal council", according to the Illuminated Chronicle. Бела решил обсудить свои преобразования с представителями свободных слоев населения и «отправил глашатаев по всей Венгрии, чтобы призвать двух старейшин с правом слова от каждой деревни на королевский совет».
The atmosphere could not have been more tranquil: a former royal castle in the rolling hills of the Taunus region near Frankfurt, where statesmen and politicians held an annual meeting dealing with the Middle East. Атмосфера не могла быть более спокойной: бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока.
Nasi harboured resentment towards Venice and hoped for his own nomination as King of Cyprus after its conquest-he already had a crown and a royal banner made to that effect. Ходили слухи, что Наси питал обиду на Венецию и мечтал быть королем Кипра после его завоевания - у него даже были корона и королевский штандарт.
Despite a royal interdict, the duc de Guise had returned to Paris in the wake of a betrayed conspiracy that had been set for 24 April, for he could not afford to be seen to desert his followers. Несмотря на королевский интердикт, Генрих де Гиз вернулся в Париж после провала составленного им 24 апреля, так как не мог бежать на глазах своих последователей.
On 13 February 1956, she gave birth to the king's first child, Princess Alia, but the arrival of a child did not help the royal marriage. 13 февраля 1956 года у пары родился первенец, принцесса Алия, но появление ребёнка не помогло спасти королевский брак.
The royal decree wanted to increase the government's share from 20 per cent to 50 per cent in the revenues of Tamkeen, the country's labour fund. Королевский указ предусматривал увеличить долю правительства с 20% до 50%, трудового фонда страны.
The Dar al-Makhzen (Palais Royal) in the Kasbah, profoundly overhauled by King Hassan II of Morocco, continues to serve as a secondary royal residence. Дар-аль-Махзен (Королевский дворец) в касбе, значительно реконструированный по распоряжению короля Хасана II, продолжает служить в качестве вспомогательной резиденции монарха.
In cases where night work is chosen for economic reasons or made necessary by economic constraints (for instance, work in shifts and perishable substances), a royal decree must be issued after the opinion of the competent joint body has been sought. Если необходимость работы продиктована экономическим решением или требованием (бригадная форма организации труда, скоропортящиеся грузы и т.д.), то после соответствующего заключения компетентного паритетного органа требуется королевский указ.
For months now he and his men have stolen from the royal fleet and then ransomed the cargo back at twice the cost. Месяцами он и его люди грабили его королевский флот и затем перепродавали груз по двойной цене.
Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень.
Top of the line, 3-speed, aluminum frame, handlebar ribbons, and a bell, and you'll notice it's royal blue to match your pretty little eyes. Лучший из лучших, З-скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
At the heart of the Mesoamerican city were large plazas surrounded by the most important governmental and religious buildings, such as the royal acropolis, great pyramid temples and occasionally ballcourts. В центре мезоамериканского города были большие площади, окружённые самыми важными правительственными и религиозными зданиями, такими как королевский акрополь, храмами на высоких пирамидах и площадками для игры в мяч.