Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевский

Примеры в контексте "Royal - Королевский"

Примеры: Royal - Королевский
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
For one brief shining moment, the Royal Bank of Scotland was global top dog in rankings of commercial banks, and we know how that story ended. На один краткий яркий момент Королевский Банк Шотландии был мировым лидером в рейтингах коммерческих банков, и мы все знаем, чем закончилась эта история.
As BP, GM, and Royal Bank of Scotland have discovered, the world is watching, talking, and no longer willing to accept the old way of conducting business. Как обнаружили корпорации ВР, GM и Королевский банк Шотландии, мир за всем наблюдает, все обсуждает и более не желает принимать старый тип ведения бизнеса.
The Royal Canberra Hospital was located on the Acton Peninsula between the West Lake and the West Basin on the north shore until its demolition. До своего сноса на полуострове Эктон на северном берегу между западным озером и западным бассейном был расположен Королевский госпиталь Канберры.
In 1880, shortly after his wedding, Prince Arisugawa was again sent to England, this time as a cadet at the Royal Naval College, Greenwich. В 1880 году, вскоре после его свадьбы, принца Арисугаву снова направили в Англию, на этот раз курсантом в Королевский военно-морской колледж в Гринвиче.
Provision of 2 task forces by the Royal Seventh Armoured Engineering Battalion of the army corps of engineers, bringing the total to 18. Седьмой королевский бронетанковый инженерно-саперный батальон инженерного корпуса предоставит 2 оперативные группы, в результате чего их общее число достигнет 18.
Royal Decree No. 192/1988 of 4 March, on limits on the sale and use of tobacco in order to protect the health of the population at large, prohibits smoking in any workplace where pregnant women work. Королевский указ 192/1988 от 4 марта об ограничении продажи и использования табачных изделий с целью охраны здоровья населения, в соответствии с которым запрещается курение в любых местах, где работают беременные женщины.
If still dissatisfied with the judgement of the Thrimkhang Gongma, the person can petition His Majesty the King, who then refers the case to the Royal Advisory Council for joint review with the High Court. В случае неудовлетворенности решением Тхримкханг гонгмы данное лицо может направить петицию Его Величеству королю, который затем направляет дело в Королевский консультативный совет для совместного рассмотрения с Верховным судом.
A Royal Decree to this effect has been issued, and instruments of accession will soon be communicated to the United Nations in its capacity as depositary of the Treaty. По этому поводу был опубликован Королевский декрет, и в скором времени Организации Объединенных Наций в ее качестве депозитария Договора будут переданы документы о присоединении.
It is also worth noting that children in rural areas were the target group of the Royal Decree of 1789, which is the first example of legislation concerning elementary education in Norway. Следует также отметить, что Королевский указ 1789 года, явившийся первым законодательным актом в области начального образования в Норвегии, касался в первую очередь детей в сельских районах.
At the higher education level, the Government obligated the Royal Agricultural University into a Public Administrative Institute as stated in the Sub decree No. 115 RNKR dated 27 December 1999. На более высоком уровне образования правительство преобразовало Королевский сельскохозяйственный университет в Институт государственного управления в соответствии с субдекретом Nº 115 RNKR от 27 декабря 1999 года.
The national legislation dealing with these matters is Royal Decree 491/1998 of 27 March, approving the Regulations for the Foreign Trade in Defence Materiel and Dual-Use Goods. В развитие существующих положений был принят королевский указ Nº 491/1998 от 27 марта, в котором был утвержден регламент внешней торговли военными имуществом и предметами двойного назначения.
The Royal Advisory Council, compromising representatives of all the tribal, political and socio-economic components of the population of the Saharan region, had been set up in that context. Именно в этом контексте был создан Королевский консультативный совет, в состав которого входят представители всех родоплеменных, политических и социально-экономических групп населения сахарского региона.
A proposal for a new act to replace the Royal Decree of 23 January 1981 relating to a public compensation scheme for victims of violent crimes will be submitted to the Storting in autumn 2000. Осенью 2000 года стортингу будет представлен новый законопроект о государственной системе компенсации для жертв насильственных преступлений, который заменит собой Королевский указ от 23 января 1981 года.
A second indication is found in the Royal Decree of 26 September 1994, which stipulates that civil servants shall lose wages if they go on strike. Вторым элементом является королевский указ от 26 сентября 1994 года, в котором предусматривается, что в случае забастовки государственный служащий лишается оклада.
Finally, the Royal Institute of the Amazigh Culture, created in 2001, endeavoured to promote that culture and to integrate it into the national educational system. Наконец, Королевский институт культуры амазигов, созданный в 2001 году, занимается пропагандой этой культуры и ее интегрированием в систему национального образования.
Mr. Mghizlat (Royal Advisory Council for Saharan Affairs) said that the conflict in the Sahara had been created by Algeria, in the context of the cold war, to undermine Morocco's territorial integrity and hinder its development. Г-н Мхизлат (Королевский консультативный совет по сахарским делам) говорит, что конфликт в Сахаре был инициирован Алжиром в условиях холодной войны с целью подорвать территориальную целостность Марокко и помешать его развитию.
The house is yours, and I have the honor, Royal Intendant, to give you the keys. Дом Ваш, и я имею честь, месье королевский интендант, дать Вам ключи.
Just to be clear, by "your place" you mean the Royal Palace? Для ясности: под "домом" ты подразумеваешь королевский дворец?
In 2005, the Royal Advisory Council on Saharan Affairs was established to assist in all cases concerning the defence of the territorial integrity of the Kingdom, achieving the economic and social development of the southern provinces and maintaining their cultural identity. В 2005 году был создан Королевский консультативный совет по делам Сахары для оказания содействия во всех случаях, касающихся защиты территориальной целостности Королевства, обеспечения экономического и социального развития южных провинций и сохранения их культурной идентичности.
Mr. Paul Hurks, Director, International Accountancy Education and Development, Royal Netherlands Institute for Registered Accountants Г-н Пол Харкс, директор Отдела образования и повышения квалификации международных бухгалтеров, Королевский нидерландский институт зарегистрированных бухгалтеров
The Royal Decree determining the content of registers of persons deprived of liberty is currently in draft form and draws largely on international conventions, Belgian statute law and current practice, so that it should meet the requirements of article 17(3) of the Convention. Королевский указ, определяющий, какая информация должна вноситься в реестры учета задержаний, стал предметом законопроекта, содержание которого во многом определено международными конвенциями, бельгийскими законами и нынешней практикой, чтобы он соответствовал положениям пункта 3 статьи 17 Конвенции.
On 1 August 2013, Royal Decree 1148/2011 of 29 July entered into force, concerning the application and implementation, in all elements of the social security system, of the economic benefit for the care of minors suffering from cancer or other serious illness. 1 августа 2013 года вступил в силу Королевский указ 1148/2011 от 29 июля, касающийся применения и осуществления во всех структурах системы социального страхования выплат денежных пособий по лечению и уходу за несовершеннолетними, страдающими от онкологических и других тяжелых заболеваний.
This Royal Order allows access to the labour market (with a category C work permit) for asylum seekers whose application has received no response for six months. Этот королевский указ обеспечивает доступ к рынку труда (с предоставлением разрешения на работу категории "С") просителям убежища, ожидающим ответа на свое ходатайство в течение шести месяцев.
Her Majesty's Inspector of Constabulary will undertake a review of the Royal Ulster Constabulary's procedures and training for handling public order situations as part of this year's formal inspection process. В рамках запланированных на текущий год инспекционных проверок Королевский полицейский инспектор проведет проверку применяемых Королевской полицией Ольстера процессуальных норм и методов подготовки персонала, касающихся поддержания общественного порядка.