| Our selections for dancing at the royal reception. | Подбор музыки для танцев на королевском приеме. |
| The King's barber and the royal cook. | О цирюльнике Его Величества и о королевском поваре. |
| Jang eventually was allowed to live at the royal palace, where he led a group of scientists to work on advancing Korea's science. | В итоге Чану было разрешено жить в королевском дворце, где он возглавлял группу учёных, работавших над улучшением корейской науки. |
| He knows all of the secret passages in the royal castle and his spies are found everywhere. | Он знает все тайные ходы в королевском замке и его шпионы находятся повсюду. |
| He reluctantly becomes a spy inside the Hyksos royal house, when he meets the Immortal - and thoroughly insane - Prince Khyan. | Он был шпионом в королевском доме гиксосов, когда встретил Бессмертного - и абсолютно безумного - принца Хьяна. |
| On 26 June 1879 his body was entombed in the royal crypt at the New Church of Delft. | 26 июня 1879 года его тело было захоронено в королевском склепе церкви Ньивекерк в Делфте. |
| The Infante also sang during musical evenings at the royal palace in the company of professional singers. | Также, он пел во время музыкальных вечеров Королевском дворце в присутствии семьи и профессиональных певцов. |
| Both spouses were temporarily buried in the royal Poor Clare monastery in Vienna. | Супругов временно похоронили в королевском монастыре монахинь-кларрисинок в Вене. |
| After visiting London, he returned to Berlin in 1822, working there as the director of the royal theatre. | После посещения Лондона, в 1822 году вернулся в Берлин, работал в качестве режиссёра в Королевском театре. |
| In the subsequent years, Munk served as sea captain in the royal fleet. | В последующие годы Мунк служил в чине капитана в королевском флоте. |
| Unskilled in the royal talent of dissimulation, he always was what he appeared to be. | Неискушенный в королевском таланте притворства, он всегда был таким, каков есть. |
| Paz's husband Prince Ludwig Ferdinand was a great music lover who played the violin with the Munich royal orchestra. | Людвиг Фердинанд был большим любителем музыки и сам играл на скрипке в Мюнхенском королевском оркестре. |
| In December 2011, WJC Vice-President Marc Schneier was received by King Hamad of Bahrain at the royal palace in Manama. | В декабре 2011 года вице-президент ВЕК, Марк Шнайер, был принят королем Бахрейна, Хамадом, в королевском дворце в Манаме. |
| That thing in front of you is the scroll you should be reading at the royal meeting. | То, что перед тобой, это свиток, который ты зачитаешь на королевском совете. |
| It has always been the custom to light fresh tapers every evening in the royal households. | При королевском дворе всегда был обычай каждый вечер зажигать новые свечи. |
| He would defile his family and marry Freya in secret in the royal garden. | Вопреки воле семьи, он тайно женится на ней в королевском саду. |
| The royal ordinance organizing the elections made explicit note of this point. | Это прямо оговаривается в королевском указе, посвященном организации выборов. |
| Two students, convicted of incitement and handed longer sentences, were released three weeks later, after being granted royal pardons. | Два студента, осужденные за подстрекательство и приговоренные к более длительным срокам лишения свободы, были освобождены тремя неделями позже после вынесения решения о королевском помиловании. |
| From the minute you walked in here, I've been subtly steering your mind to focus on that royal blue diamond. | С той минуты, что ты вошел сюда, я неуловимо руководил твоим разумом, чтобы ты сосредоточился на королевском голубом алмазе. |
| The royal order of 11 June 1993 stipulates that the Ministers of Justice and Finance are responsible for setting the salary levels of the members of BFIPU. | В королевском указе от 11 июня 1993 года предусматривается, что вознаграждение членов Группы устанавливают министры юстиции и финансов. |
| This article required further implementation measures, which were to be established by royal decree following discussion in the Council of Ministers. | Кроме того, в связи с этой статьей должны были быть приняты меры исполнительного характера, предусмотренные в королевском указе, обсуждавшемся в Совете министров. |
| The Zelda character in The Wind Waker (2002) is unaware of her royal identity, instead living as the pirate captain named Tetra. | В игре The Wind Waker (2002) Зельда предстает в виде предводителя пиратов Тетры (англ. Tetra), не осведомленной о своём королевском происхождении, и помогающей Линку в поисках его сестры. |
| In July 2005, the King and his crew aboard the royal sailboat Fram XV won the gold medal at the European Championships in Sweden. | В июле 2005 года король и его экипаж на королевском паруснике «Фрам XV» завоевали золотую медаль на чемпионате Европы в Швеции. |
| How dare you dock your ship on the royal palace? | ! Как посмели швартовать корабль в королевском дворце? |
| 'Once more we sit in England's royal throne, | Вновь мы сидим на королевском троне, |