His first patron, however, was the Oxford chancellor Gilbert Middleton, who was also a royal counsellor. | Его первым патроном, однако, был канцлер Оксфорда и королевский советник Гилберт Миддлтон. |
The abbey is where the kings of France and their families were buried for centuries and is therefore often referred to as the "royal necropolis of France". | Аббатство, где захоронены почти все короли Франции, а также члены их семей, часто называют «королевский некрополь Франции». |
Just to be clear, by "your place" you mean the Royal Palace? | Для ясности: под "домом" ты подразумеваешь королевский дворец? |
On the same day every week for 50 years a rather peculiar scientist came to the Royal Society Dinner Club to discuss the latest scientific ideas. | Еженедельно в один и тот же день в течении 50-ти лет весьма странный ученый приходил в Королевский Общественный Обеденный Клуб для обсуждения самых последних научных идей. |
Come, royal boy. | Идём, королевский отрок. |
Preparing my thesis for the Royal Institute for Social Research. | Защищаю диссертацию в Королевском Институте Общественного Развития. |
This concept was also defined more clearly by the Royal Decree of 12 December 1996. | Это принципиальное положение было, в частности, разъяснено в королевском указе от 12 декабря 1996 года. |
Leaving his native France in 1667, he embarked at Le Havre to serve with his uncle in the Royal French Navy during the war against Spain. | Оставив родную Францию в 1667 году, он отправился на корабле из Гавра вместе со своим дядей, чтобы служить своей стране в Королевском французском флоте во время войны с Испанией. |
He was posted to the cruiser HMS Bellona as gunnery officer in April 1946 and, after attending the advanced gunnery course at the Royal Naval College, Greenwich, in 1947, he returned to the staff at HMS Excellent in December. | В апреле 1946 года был назначен на крейсер HMS Bellona (63) в качестве офицера, а после прохождения курса повышения квалификации в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче в 1947 году вернулся в штат на HMS Excellent. |
It features in the design of the British Twenty Pence coin minted between 1982 and 2008, and in the royal coat of arms of the United Kingdom. | Она же изображена на английской двадцатипенсовой монете, бывшей в употреблении в 1982-2008 годах, на королевском гербе Великобритании и на государственном гербе Канады. |
This new royal house united both Kartli and Kakheti into a single monarchy. | Этот новый царский дом объединил царства Картли и Кахети в единую монархию. |
Among the surviving structures are the royal palace, several richly decorated tombs, a bathhouse and a small stone mausoleum. | Среди сохранившихся построек: царский дворец, несколько богато украшенных могил, бани и небольшой каменный мавзолей. |
The city was originally created by the Phoenicians, who called it Sewa (royal city). | Город был основан финикийцами, которые нарекли его Сева («Царский город»). |
Pompey reinstated Hyrcanus II as the High Priest but stripped him of his royal title, though Rome recognized him as an ethnarch in 47 BC. | Помпей восстановил Гиркана II в качестве Первосвященника, однако отобрал у него царский титул, хотя позже, в 47-ом году, Рим признал его в качества этнарха. |
The Royal House of Troy was also divided into two branches, that of the Dardanoi, and that of the Trojans (their city being called Troy, or sometimes Ilion/Ilium). | Царский дом Трои также был разделён на две ветви, дарданскую и троянскую (город последних назывался Троя, иногда - Илион). |
It is now called Hotel Royal. | Теперь она называется гостиница «Роял». |
Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. | Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. |
In the case of Royal, the meaning of "rupture" is both more obvious and more visible. | В случае Роял, значение понятия "разрыв" является как более очевидным, так и более видимым. |
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance. | Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. |
Disney will be the first cruise line to call on St. Croix since 2002, when Carnival Cruise Line, followed by Royal Caribbean, pulled out, citing concerns about rising crime on the island and lack of passenger interest in the destination. | Круизные суда компании «Дисней» будут первыми такими кораблями на Санта-Крусе с 2002 года, когда круизная компания «Карнивал», а затем и «Роял Кариббеан» перестали посещать острова ввиду обеспокоенности ростом преступности на них и отсутствия у пассажиров интереса к этому направлению. |
And Costa Luna will become part of his own personal kingdom, with its true royal family nothing but a memory. | А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания. |
We wish to express the sincere condolences of the Group of Latin American and Caribbean States to the Government and the nation of the Kingdom of Lesotho, as well as to the royal family in its grief. | Мы хотели бы выразить от имени Группы государства Латинской Америки и Карибского бассейна искренние соболезнования правительству и народу Королевства Лесото, а также королевской семье в связи с этой печальной утратой. |
The Pan Africa Chemistry Network, launched in 2007 by the Royal Society of Chemistry of the United Kingdom, is a welcome development. | Создание в 2007 году Панафриканской сети по химии по инициативе Королевского химического общества Соединенного Королевства является желанным событием. |
The Royal Thai Government attaches great importance and thus accords high priority to the issue of road safety, because we suffer tremendous losses in terms of human lives, property and human capacity as a result of road accidents each year. | Правительство Королевства Таиланд придает большое значение и уделяет первостепенное внимание вопросу безопасности дорожного движения, так как ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий мы несем огромные потери, связанные с гибелью людей, материальным ущербом и разрушением людского потенциала. |
UNHCR will continue to provide assistance to these groups by admitting persons of concern to UNHCR to the Centre, strengthening assistance provided to women and vulnerable individuals/groups, and reassessing appropriate durable solutions for them in coordination with the Royal Thai Government. | УВКБ ООН продолжит оказание помощи этим группам, принимая в Центр лиц, подмандатных Управлению, увеличивая помощь женщинам и находящимся в уязвимом положении лицам/группам лиц, пересматривая соответствующие долговременные решения их проблем в сотрудничестве с правительством Королевства Таиланд. |
Royal, come right over here, baby. | Ройал, малыш, иди сюда. |
Royal realized that it was true. | Ройал понял, что это правда. |
Royal, look at me. | Ройал, посмотри на меня. |
Get him, Royal. | Взять его, Ройал. |
Regent's has excellent cultivated gardens and the famous zoo, Hyde Park has Speakers' Corner where fanatics rail and preach, St James has the lake and pelicans, Green is Stately and Royal and Kensington Gardens houses the Royal Costume collection. | В Риджентс есть замечательные сады и знаменитый зоопарк, в Гайд-Парке есть уголок Шекспира, где его поклонники читают проповеди, в Парке Святого Джеймса есть озеро и пеликаны, постоянно зеленая трава, в Ройал Гарденс и Кенсингтон Гарденс находится коллекция королевских нарядов. |
He was awarded a royal honorary doctorate by the King of Thailand. | За свои заслуги с тайском спорте он получил награду от короля Таиланда. |
The death penalty is imposed only on persons who have committed serious crimes, and royal pardons are sought and granted on various occasions whereby the death sentence is commuted to life imprisonment. | Смертный приговор выносится лишь лицам, совершившим тяжкие преступления, и приговоренные ходатайствуют и получают помилование от Короля, в результате чего смертные приговоры заменяются пожизненным тюремным заключением. |
This project will gradually be extended by the Ministry of Education in coordination with the Royal Institute for Amazigh Culture established under the patronage of His Majesty the King pursuant to a decree issued on 17 October 2001. | Этот проект будет постепенно расширяться министерством образования в координации с Королевским институтом берберской культуры, созданным под патронажем Его Величества короля согласно указу от 17 октября 2001 года. |
And where is the royal couple? | И короля с королевой. |
In 2006, Bhutan's Prince Jigme Khesar Namgyel Wangchuck inaugurated Royal Flora Ratchaphruek 2006 exposition in northern Thailand to mark the 60th anniversary of Thai King Bhumibol Adulyadej. | В 2006 году принц Бутана (и нынешний король) Джигме Кхесар Намгьял Вангчук принял участие в торжественном открытии Королевского парка Ратчапхруек в северном Таиланде в честь 60-летия тайского короля Пумипона Адульядета. |
The Royal Hotel, a premier hotel in Monrovia, claimed that it had on average only two rooms occupied throughout 2005, when obviously this was not the case. | Ведущая гостиница в Монровии «Ройял отель» заявила, что в 2005 году в отеле в среднем были заняты всего лишь два номера, хотя нелепость такого утверждения самоочевидна. |
How about an all-inclusive Caribbean cruise on the Royal Arcadia? | Как насчет Карибского круиза по системе "Все включено" на "Ройял Аркадия"? |
Princess Royal was placed in reserve in 1920 and an attempt to sell her to Chile in mid-1920 was unsuccessful. | «Принсесс Ройял» в 1920 году также была отправлена в резерв, в середине года её попытались продать в Чили, но неудачно. |
Since late 2006, when the Spanish cruise ship company Pullmantur was acquired by the American company Royal Caribbean, the cruise ship Holiday Dream, which is owned by Pullmantur, has had to suspend its operations in Cuba. | Начиная с конца 2006 года, когда испанская круизная компания «Пулмантур» была куплена американской компанией «Ройял Каррибиан», круизное судно «Холидей дрим», которое принадлежит компании «Пулмантур», вынуждено было прекратить свою деятельность на Кубе. |
This is the Park Royal, isn't it? | Это ведь "Парк Ройял", да? |
We're in L'hôtel Royal, in Monaco. | Мы живём в отеле "Рояль", в Монако. |
Indeed, persistent doubts among the French about Royal's competence and Sarkozy's character are the primary reasons for his dramatic rise in public opinion polls, from 7% support at the start of the campaign to 22% now. | Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7 % в начале кампании до 22 % сегодня. |
The Socialists' anointment of Ségolène Royal's as their presidential candidate is an important step on the road to the Fifth Republic's eighth presidential election, which is set for April 22, 2007, with a second-round runoff two weeks later. | Помазание Сеголен Рояль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже. |
Scotland-born actor, Ewan McGregor, received more than 30% of the female vote on the famous actor category, stealing the top spot from the star of Casino Royal, Daniel Craig, who enjoyed less than 27% of the women's vote. | Актер, шотландец по происхождению, Эван МакГрегор, получил более 30 % женских голосов в категории Известный актер, отняв верхнюю позицию у звезды Казино Рояль Дэниеля Крейга, который получил чуть менее 27% женских голосов. |
It's the Royal. | Это - "Рояль", понимаешь ли. |
That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy. | Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози. |
Hôtel Royal, Deauville. | Довиль! Отель Руаяль! |
The third winner, though she is mathematically in a much less favorable position, is Segolène Royal. | Третий победитель - хотя с математической точки зрения ее положение намного менее предпочтительно - это Сеголен Руаяль. |
Only Royal may be said to represent softer lines against the hard-liner of the governing party, Nicolas Sarkozy. | И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника «жесткого» курса от правящей партии - Николя Саркози. |
But the three main candidates this time around - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal, and François Bayrou - have given an entirely different shape to this campaign. | Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление. |
She gave art lessons to several of the royal children of Queen Victoria and Prince Albert. | Кроме написания картин она давала уроки некоторым детям королевы Виктории и принца Альберту. |
And a royal porrtion ofvol-au-vent for Queen Karo. | И королевская порция волована для королевы Каро. |
Lady Charlotte Finch's career as royal governess began in August 1762, when she was appointed a day after the birth of George, Prince of Wales, the eldest son and heir of King George III and Queen Charlotte. | Карьера леди Шарлотты в качестве гувернантки детей короля Георга III и королевы Шарлотты началась в августе 1762 года, когда она была назначена на этот пост через день после рождения старшего сына и наследника королевской четы, Георга, принца Уэльского. |
Although the royal family regularly drove past her front door on their way to Balmoral Castle, they never visited. | Хотя королевская семья регулярно проезжала мимо её дома по пути в их замок Балморал, они никогда не останавливались, чтобы увидеть бывшую гувернантку королевы. |
Following the ceremony, the queen kissed Louise, and Lorne - now a member of the royal family, but still a subject - kissed the queen's hand. | После церемонии королева поцеловала Луизу, а Лорн - хоть и ставший членом королевской семьи, но всё ещё являвшийся подданным королевы - поцеловал руку Виктории. |
Maki-e objects were initially designed as household items for court nobles; they soon gained more popularity and were adopted by royal families and military leaders as a symbol of power. | Изделия в технике маки-э изначально создавались как предметы домашнего обихода для дворян и предметы утвари буддистских и синтоистских храмов, они вскоре обрели широкую популярность и воспринимались членами императорской семьи и военачальниками как символ власти. |
Even if the king stirs up the young scholars, that the power that really moves Joseon is not the Royal Lee Family of Jeonjoo... but Jin Sung (the head family) Lee's family It;brgt;of Jwa Sang himself. | Даже если император и переманит на свою сторону студентов, настоящая власть в Чосоне принадлежит не императорской семье, а семейству Ли. |
He was elected an honorary member of the French Societe Asiatique (1831), the Russian Imperial Academy of Sciences (1837) and the Danish Royal Antiquarian Society (1838). | Он был избран почётным членом французского Societe Asiatique (1831), Российской Императорской Академии наук (1837) и Датского королевского общества антикваров (1838). |
On October 1, 1899, on the territory of the present Academy, the opening of the Imperial and Royal School of Cadets in Lviv (K. und k. | 1 октября 1899 года на территории нынешней Академии состоялось открытие Императорской и королевской школы кадетов пехоты во Львове (K. und k. |
At the end of the war, many former soldiers of the Imperial and Royal Army came to stay in Vienna, at least temporarily, while many former Imperial-Royal government ministry officials returned to their native lands. | В конце войны многие бывшие солдаты Императорской и Королевской армии решили остаться в Вене, по крайней мере временно, в то время как многие бывшие чиновники министерств императорского и королевского правительства вернулись в родные края. |
She was even more devoted to the Franciscan Order than her royal brother. | Она была ещё более предана ордену францисканцев, чем её царственный брат. |
My royal cousin, teach you our princess English? | Вы учите принцессу английскому, мой царственный кузен? |
Most royal sir, Fleance is 'scaped. | Мой царственный властитель, Флинс бежал... |
A Council is similar in many ways to a Masonic Lodge; it has officers and a ritual degree system, which in this case consists of three degrees: Royal Master, Select Master, and Super Excellent Master. | Совет функционирует во многом так же, как масонские ложи; он имеет состав офицеров и ритуальную систему степеней, которая состоит из трех степеней: царственный мастер, избранный мастер и супер превосходный мастер. |
Royal Master Select Master Super Excellent Master In some councils, a Most Excellent Master degree is offered between Select Master and Super Excellent Master, and some jurisdictions do not have the Super Excellent Master degree. | Царственный мастер Избранный мастер Супер превосходный мастер В некоторых советах между градусами избранного и супер превосходного мастера предлагается пройти градус весьма превосходного мастера. |
A real wedding boom got started at the Club Royal Park Hotel 5*! | Настоящий свадебный бум стартовал в гостинице Club Royal Park 5*! |
On the other side of the Atlantic, the British government found itself to be the proud owner of over 80% of Royal Bank of Scotland, which, according to some measures, had for a while been the world's largest bank. | С другой стороны Атлантики, британское правительство оказалось гордым владельцем более 80% Royal Bank of Scotland, который согласно некоторым данным, был некоторое время самым крупным банком в мире. |
Description: Located in buzzing Bayswater area in the heart of London and overlooking Hyde Park, The Royal Bayswater Hostel is an ideal Hostel for Backpackers and budget travellers. | Описание: Располагаясь в шумном районе Бейсуотер (Bayswater) в самом центре города Лондон с видом на Гайд-парк, хостел «Королевский Бейсуотер» («The Royal Bayswater Hostel») является идеальным размещением для рюкзачников и бюджетных туристов. |
John West has finished to record his vocal for new album of ROYAL HUNT. | Басист Рёг Schelander покинул ROYAL HUNT, из-за занятости в PAIN OF SALVATION. Новым музыкантом группы стал Andreas Passmark (NARNIA, ROB ROCK, E-TYPE). |
HMS Royal Oak was to have been a 74-gun third rate but she was renamed HMS Renown before her launch in 1798. | HMS Royal Oak планировался как 74-пушечный корабль 3 ранга, но переименован HMS Renown перед спуском на воду в 1798. |