What do you think is the reason that the Royal Inspector went to the King's palace? |
И чего это королевский следователь забыл в покоях Короля? |
Well, I'm sorry, but the Royal Zombie Company just left town with its all-zombie production of "Hamlet"! |
Уж извини, но Королевский Театр уехал вместе с постановкой Гамлета, где все превратились в зомби. |
Le Meridien Bristol is ideally situated on one of Warsaw's most fashionable street known as the "Royal Route" and overlooks the Presidential Palace, offering soft elegance and comfortable living. |
Элегантный отель Le Meridien Bristol с комфортабельной обстановкой расположен на одной одной из наиболее фешенебельных улиц, известных как "Королевский путь", и из него открывается вид на... |
We are just few meters from those places that made Madrid so monumental and cosmopolite: Royal Palace, Royal Theater, Parliament, Senate, Prado Museum, Thyssen Museum, Center of Art - Queen Sophia, etc... |
Хостел «Gislay» всего в нескольких метрах от тех достопримечательностей, которые делают Мадрид таким монументальным и многонациональным: Королевский Дворец, Королевский Театр, Парламент, Сенат, музей Прадо, музей Тиссена-Борнемисы, музей королевы Софии, и т.д. |
Other ballet companies she appeared with include: the London Festival Ballet (1959 & 1962), the Royal Ballet (1963), the Stuttgart Ballet (1965), and the Royal Swedish Ballet (1969). |
Танцевала на многих крупных сценах мира: Лондон Фестивал Балет (1959 и 1962 годы), Королевский театр Ковент-Гарден (1963), Штутгартский балет (1965), Американский театр балета (1967), Королевский Шведский балет (1969). |
It traded initially under the name Royal Exotic Nursery, and later, after partnering with Thomas Aloysius Perry, who married Knight's niece, as Knight & Perry. |
Первоначально питомник назывался Королевский экзотичский питомник (Royal Exotic Nursery), а затем, после партнёрства с Томасом Алоизиусом Перри, который женился на племяннице Найта, под именем Knight & Perry. |
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." |
Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
3rd Regiment Royal Horse Artillery and 4th Regiment Royal Artillery are assigned to the Strike Brigades but at the current moment it is unclear what their equipment will be. |
З-й королевский конноартиллерийский полк и 4-й королевский артиллерийский полк (4th Regiment Royal Artillery) также назначены в качестве боевого обеспечения бригады, однако их оснащение ещё не определено. |
In May, Special Colonel Sinchai Samanthap, Royal Thailand Army, replaced Colonel Angel G. Atutubo, Philippine Army, as the rotating member. In November, Captain John Moore, Royal Australian Navy, replaced Special Colonel Sinchai. |
В мае специальный полковник Синчай Самантхап, королевские сухопутные войска Таиланда, сменил полковника Анджела Г. Атутубо, сухопутные войска Филиппин, в качестве сменяемого члена, а в ноябре специальный полковник Синчай был заменен капитаном Джоном Муром, королевский военно-морской флот Австралии. |
There are eight key symphony orchestras: Bournemouth Symphony Orchestra; City of Birmingham Symphony Orchestra; Halle; London Philharmonic Orchestra; London Symphony Orchestra; Philharmonia; Royal Liverpool Orchestral Society; and Royal Philharmonic Orchestra. |
В стране имеется восемь основных симфонических оркестров: Бурнимаутский симфонический оркестр, Бирмингемский симфонический оркестр, оркестр "Хале", Лондонский филармонический оркестр, Лондонский симфонический оркестр, филармония, Королевское ливерпульское оркестровое общество, Королевский филармонический оркестр. |
During his term, Prince Edward Island was admitted to Confederation, and several well-known Canadian institutions, such as the Supreme Court of Canada, the Royal Military College of Canada, and the Intercolonial Railway, were established. |
За это время в конфедерацию был принят Остров Принца Эдуарда и было основано несколько известных канадских учреждений: Верховный суд Канады, Королевский военный колледж Канады и Межколониальная железная дорога. |
The original City of Santa Barbara developed between the Mission proper and the harbor, specifically near El Presidio Reál de Santa Bárbara (the "Royal Spanish Presidio"), about a mile southeast of the Mission. |
Оригинальный Город Санта-Барбара развивался между самой миссией и гаванью, особенно рядом Reál Эль Пресидио-де-Санта-Барбара ("Королевский испанский Президио"), примерно в миле к юго-востоку от Миссии. |
In the media Margarita and her husband accused the Dutch Royal House and the Dutch secret service of obstructing the affairs of Fincentives, the company of de Roy van Zuydewijn. |
В 2003 году Маргарита и её муж обвинили в СМИ голландский королевский дом и голландские спецслужбы в препятствовании деятельности компании Fincentives, принадлежавшей Рою Вану Зёйдевейну. |
The King has been graciously pleased to approve the award of The Victoria Cross to: - Captain (temporary Major) Patrick Anthony Porteous (73033), Royal Regiment of Artillery (Fleet, Hants.). |
КОРОЛЬ милостиво присвоил награду КРЕСТА ВИКТОРИИ: - Капитану (временному майору) Патрику Энтони Портусу (73033), Королевский полк артиллерии (Fleet, Hants.). |
ancient looms and following Borbone's designs; and last but not least, Caserta with its Royal Palace, beautifully restored to its original splendour a few years ago. |
фабриками и близлежащей деревней для рабочих, созданной королевской семьёй Бурбонов и наконец Королевский дворец приобрёвший своё первоначальное великолепие после недавней реставрации. |
The two forward battalions-3rd Battalion, Royal Australian Regiment (3 RAR) and 2nd Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry (2 PPCLI)-occupied positions astride the valley and hastily developed defences on 23 April. |
Два передовых батальона - З-й батальон (Королевский австралийский полк) и 2-й батальон (Канадский полк лёгкой пехоты принцессы Патриции) - заняли позиции по обе стороны долины и поспешно организовали укрепления. |
Rachvelishvili has performed the role of Carmen at leading opera houses including The Royal Opera, London, the Canadian Opera Company, the Metropolitan Opera New York, and others. |
Рачвелишвили исполнила партию Кармен в ведущих оперных театрах мира, таких как лондонский Королевский оперный театр, Канадская опера, Метрополитен-опера в Нью-Йорке и другие. |
She is related to the present Portuguese and Brazilian Royal House of Braganza, the House of Este, the House of Austria-Este and the House of Savoy, mainly through her granddaughter by Françoise Marie de Bourbon, Charlotte Aglaé d'Orléans. |
С ней связаны современные династии Браганса (королевский род Португалии и Бразилии), Эсте, Габсбургов-Эсте, а также Савойская династия, главным образом через внучку Шарлотту Аглаю Орлеанскую (дочь Франсуазы-Марии). |
The Lord Mayor's Show is held on the day after taking office; the Lord Mayor, preceded by a procession, travels to the Royal Courts of Justice at the Strand to swear allegiance to the sovereign before the Justices of the High Court. |
На следующий день после вступления в должность организовывается шоу Лорд-мэра; новый лорд-мэр во главе процессии следует в Королевский судный двор, где присягает на верность суверену в присутствии верховных судей. |
The Canadian version was identical, except that the medal was slightly thicker, the crown on the Queen's effigy was more upright, and the reverse bore a stylised maple leaf with CANADA above and the Royal Cypher below. |
Канадская версия медали идентичная, за исключением, что медаль была немного толще, корона на профиле королевы была более прямой, и реверс содержал стилизованное изображение листа клёна, у основания которого королевский вензель. |
In 1906, he left the Royal Theatre with Marika Kotopouli and worked together at Marika's father's company Dimitris Kotopoulis where he directed and presented the new productions at the Athenian theatre. |
В 1906 году он оставил Королевский театр вместе с Марикой и работал в студии отца Марики Димитриса Котопулиса, где Иконому смог поставить вполне новаторские для афинского театра постановки. |
In October 1914 the British also obtained the Imperial German Navy's Handelsschiffsverkehrsbuch (HVB), a codebook used by German naval warships, merchantmen, naval zeppelins and U-Boats: the Royal Australian Navy seized a copy from the Australian-German steamer Hobart on 11 October. |
Это кодовая книга, которую использовали немецкие морские корабли, торговые суда, дирижабли и U-корабли: 11 октября Королевский австралийский флот заполучил копию этой книги с немецко-австралийского парохода Хобарт. |
At the outbreak of World War I, he was sent to the Royal Aircraft Factory at Farnborough to apply his knowledge to aircraft design, working, amongst other things, on the stress on propeller shafts. |
С началом Первой мировой войны он был отправлен на Королевский завод по изготовлению самолётов в Фарнборо применять свои знания в конструкции самолётов. |
The report notes that Royal Order No. 651/M widened the scope of scholarship grants in areas in which women work and where the demands of work require qualification through overseas study. |
В докладе отмечается, что королевский указ Nº 651/М расширил сферу использования стипендий на те области, в которых заняты женщины и работа в которых требует обучения за рубежом. |
It involved participation of institutions with activities in Africa, namely the Swedish Royal Institute of Technology, the Bunda College of Agriculture (Malawi), Eduardo Mondlane University (Mozambique), the Zambian Biofuels Association and the Stockholm Environment Institute. |
В семинаре приняли участие учреждения, работающие в Африке, в том числе шведский Королевский технологический институт, Сельскохозяйственный колледж Бунды (Малави), Университет им. Эдуарду Мондлане (Мозамбик), Ассоциация биотоплива Замбии и Стокгольмский институт окружающей среды. |