| A royal decree establishing the code was expected by the end of 2003. | Ожидается, что Королевский указ о введении этих норм будет издан к концу 2003 года. |
| In Virginia, the royal governor resisted. | Но в Вирджинии королевский губернатор оказал сопротивление. |
| In Edward's absence, the country was governed by a royal council, led by Robert Burnell. | В отсутствии Эдуарда страной управлял королевский совет, возглавляемый Робертом Барнеллом. |
| The wedding was unique; never before had the children of the couple been present at a royal wedding. | Свадьба была уникальной; никогда раньше дети вступающих в королевский брак не присутствовали на церемонии. |
| Another powerful lord, Pedro Pardo de Cela, was executed and his lands incorporated into the royal domain. | Ещё один мощный лорд, Пардо де Села, был казнен, а его земли включены в королевский домен. |
| The Allegiance Council was created in 2006 to facilitate the royal transfer of power. | В 2006 году был создан Совет Преданности для содействия передачи королевский власти. |
| Endecott was not formally named governor of the new colony until it was issued a royal charter in 1629. | Эндикотт официально не был назначен губернатором новой колонии, пока в 1629 году не был выпущен королевский устав. |
| Like her brother Lord Robert, the royal favourite, she belonged to the Queen's closest companions. | Как и её брат Роберт, королевский фаворит, Мэри вошла в круг приближённых королевы. |
| Lived in the mainly settlers from England, the Norman noble family, and are thoroughly protected the royal garrison. | Жили, в основном, переселенцы из Англии, Норман благородной семьи, и тщательно охраняемых королевский гарнизон. |
| A truly royal sofa which brings relief after a day full of impressions. | Действительно королевский диван, который подарит расслабление после дня, полного впечатлений. |
| The royal family announced that they would pay for the wedding. | Вскоре королевский дом объявил об их помолвке. |
| It is the only royal castle in the Americas. | Это единственный королевский дворец на территории США. |
| The stepmother and her daughter go to the royal palace with the basket of snowdrops, having left the stepdaughter at home. | Мачеха с дочкой идут с подснежниками в королевский дворец, оставив падчерицу дома. |
| Other parts of the palace continued to be used by the royal family. | Другие члены королевский семьи продолжали использовать дворец в своих целях. |
| The orchestra received royal patronage in 1977. | В 1991 году оркестр получил королевский патронаж. |
| It was a royal city of the Crown of the Kingdom of Poland. | Бывший королевский город Короны Королевства Польского. |
| In 1300, Wenceslaus issued the new royal mining code Ius regale montanorum. | В 1300 году Вацлав опубликовал новый королевский кодекс о шахтах (Ius regale montanorum). |
| The Capetian kings treated other princes more as enemies and allies than as subordinates: their royal title was recognised yet frequently disrespected. | Капетинги воспринимали других князей скорее как противников и союзников чем как поданных: их королевский титул признавался, но нередко не уважался. |
| The French royal general Louis II de la Trémoille gathered his forces on the border of the duchy, preparing to attack. | Французский королевский генерал Луи II де ла Тремуйль собрал свои силы на границе герцогства, готовится к атаке. |
| She carried the royal arms before Richard in triumph in London in September. | Она носила королевский герб до того, как Ричард триумфально въехал в Лондон в сентябре. |
| Rochester Castle was returned to royal control in 1217. | Замок Рочестера был возвращён под королевский контроль в 1217 году. |
| He went to the royal palace to sign up for the games where he was questioned by the head of the Olympic Committee. | Он отправился в королевский дворец, чтобы записаться на игры, где был расспрошен главой Олимпийского комитета. |
| The pope responded that the real power should have the royal title as well. | Папа ответил, что носителю реальной власти должен принадлежать и королевский титул. |
| He made a royal progress through Chichester, Havant, Portsmouth, and Guildford in southern England. | Он совершил королевский проезд через Чичестер, Портсмут и Гилфорд в южной Англии. |
| A royal postal route used to go via the northern islands in the 16th and 17th century. | Королевский почтовый путь проходил через северные острова в XVI-XVII веках. |