A royal decree establishing the code was expected by the end of 2003. |
Ожидается, что Королевский указ о введении этих норм будет издан к концу 2003 года. |
In Virginia, the royal governor resisted. |
Но в Вирджинии королевский губернатор оказал сопротивление. |
In Edward's absence, the country was governed by a royal council, led by Robert Burnell. |
В отсутствии Эдуарда страной управлял королевский совет, возглавляемый Робертом Барнеллом. |
The wedding was unique; never before had the children of the couple been present at a royal wedding. |
Свадьба была уникальной; никогда раньше дети вступающих в королевский брак не присутствовали на церемонии. |
Another powerful lord, Pedro Pardo de Cela, was executed and his lands incorporated into the royal domain. |
Ещё один мощный лорд, Пардо де Села, был казнен, а его земли включены в королевский домен. |
The Allegiance Council was created in 2006 to facilitate the royal transfer of power. |
В 2006 году был создан Совет Преданности для содействия передачи королевский власти. |
Endecott was not formally named governor of the new colony until it was issued a royal charter in 1629. |
Эндикотт официально не был назначен губернатором новой колонии, пока в 1629 году не был выпущен королевский устав. |
Like her brother Lord Robert, the royal favourite, she belonged to the Queen's closest companions. |
Как и её брат Роберт, королевский фаворит, Мэри вошла в круг приближённых королевы. |
Lived in the mainly settlers from England, the Norman noble family, and are thoroughly protected the royal garrison. |
Жили, в основном, переселенцы из Англии, Норман благородной семьи, и тщательно охраняемых королевский гарнизон. |
A truly royal sofa which brings relief after a day full of impressions. |
Действительно королевский диван, который подарит расслабление после дня, полного впечатлений. |
The royal family announced that they would pay for the wedding. |
Вскоре королевский дом объявил об их помолвке. |
It is the only royal castle in the Americas. |
Это единственный королевский дворец на территории США. |
The stepmother and her daughter go to the royal palace with the basket of snowdrops, having left the stepdaughter at home. |
Мачеха с дочкой идут с подснежниками в королевский дворец, оставив падчерицу дома. |
Other parts of the palace continued to be used by the royal family. |
Другие члены королевский семьи продолжали использовать дворец в своих целях. |
The orchestra received royal patronage in 1977. |
В 1991 году оркестр получил королевский патронаж. |
It was a royal city of the Crown of the Kingdom of Poland. |
Бывший королевский город Короны Королевства Польского. |
In 1300, Wenceslaus issued the new royal mining code Ius regale montanorum. |
В 1300 году Вацлав опубликовал новый королевский кодекс о шахтах (Ius regale montanorum). |
The Capetian kings treated other princes more as enemies and allies than as subordinates: their royal title was recognised yet frequently disrespected. |
Капетинги воспринимали других князей скорее как противников и союзников чем как поданных: их королевский титул признавался, но нередко не уважался. |
The French royal general Louis II de la Trémoille gathered his forces on the border of the duchy, preparing to attack. |
Французский королевский генерал Луи II де ла Тремуйль собрал свои силы на границе герцогства, готовится к атаке. |
She carried the royal arms before Richard in triumph in London in September. |
Она носила королевский герб до того, как Ричард триумфально въехал в Лондон в сентябре. |
Rochester Castle was returned to royal control in 1217. |
Замок Рочестера был возвращён под королевский контроль в 1217 году. |
He went to the royal palace to sign up for the games where he was questioned by the head of the Olympic Committee. |
Он отправился в королевский дворец, чтобы записаться на игры, где был расспрошен главой Олимпийского комитета. |
The pope responded that the real power should have the royal title as well. |
Папа ответил, что носителю реальной власти должен принадлежать и королевский титул. |
He made a royal progress through Chichester, Havant, Portsmouth, and Guildford in southern England. |
Он совершил королевский проезд через Чичестер, Портсмут и Гилфорд в южной Англии. |
A royal postal route used to go via the northern islands in the 16th and 17th century. |
Королевский почтовый путь проходил через северные острова в XVI-XVII веках. |