| There is to be a royal announcement in the throne room at this very moment. | Потому что королевский указ издается в тронном зале прямо сейчас. |
| The royal name reflects the actual royal style. | Королевское имя вполне оправдывает королевский антураж. |
| Tongan royal protocol requires that members of royal family only marry members of noble families to maintain a 'strong' bloodline. | Королевский протокол требует, чтобы члены королевской семьи женились на членах благородных семей для поддержания «сильной» родословной. |
| On 23 May 1573, 6,000 Swiss guard mercenaries arrived as reinforcements for the royal army, but the attack three days later was a disaster for the royal troops. | 23 мая 1573 года 6000 швейцарских наемников прибыли в качестве подкрепления в королевский лагерь, но атака через три дня стала катастрофой для королевских войск. |
| The nearby Royal Castle of Laeken was, and still is, the royal residence. | Соседний королевский дворец Лакена оставался, и всё ещё, королевской резиденцией. |
| Then I'd be dressing royal burns, and not just yours. | Тогда я обрабатывала бы королевский ожог, а не только ваш. |
| You got the royal treatment, Mr. Bohannon. | Вас ждал королевский прием, м-р Бохэннон. |
| A royal dinner to thank you for all you've done for us. | Королевский ужин в благодарность за всё, что вы для нас сделали. |
| One royal pupil, and all of Vienna will come flocking. | Всего один королевский ученик, и тогда соберется вся Вена. |
| Farther will read the highest royal joker, Kokoška of Kokořín. | Далее будет читать верховный королевский потешник, Кокошка из Кокоржина. |
| Young master Gi-Joon went to take a royal exam. | Молодой господин Ги Джун ушел сдавать Королевский экзамен. |
| I was told to come and receive the royal command at once. | Мне приказано приехать и получить Королевский приказ сразу же. |
| Our royal house stood for a thousand years because the people need our order. | Наш королевский дом стоял тысячу лет, потому что людям нужен наш порядок. |
| Fittingly, this royal flusher is headed back to its rightful owner on King's Head Island. | Теперь, этот королевский стульчак возвращается к своему законному владельцу за остров Кингс Хед. |
| You will be submerged in royal Slurm... | Ты будешь погружена в королевский Слёрм... |
| It was further reported that a royal amnesty continued to protect those responsible for enforced or involuntary disappearances from legal prosecution. | Также сообщалось, что королевский указ об амнистии по-прежнему обеспечивает защиту от преследования лицам, несущим ответственность за случаи насильственных или недобровольных исчезновений. |
| The royal decree also provides for restraining measures to control a resident. | Королевский указ предусматривает также меры воздействия, которые применяются для усмирения задерживаемых лиц. |
| A royal decree must first be drawn up, however, to define more clearly the legal framework of this mediation service. | Однако сначала необходимо будет подготовить королевский указ, в котором более конкретно определялись бы юридические функции такой посреднической службы. |
| The royal order and the BFIC regulations were published in the Moniteur belge of 22 November 2004. | Данный королевский указ и регламент КБФС были опубликованы в официальном вестнике 22 ноября 2004 года. |
| A royal decree with the same objective had been adopted. | Принят королевский указ по этому же вопросу. |
| At present, the above-mentioned act and royal decree for implementation are under review. | К настоящему времени вышеупомянутые закон и королевский указ об осуществлении пересматриваются. |
| The Committee welcomes the 2006 royal decree granting citizenship to at least 372 children of Bahraini mothers and non-citizen fathers. | Комитет приветствует королевский указ 2006 года о предоставлении гражданства не менее 372 детям, рожденным от бахрейнских матерей и отцов, не являющихся гражданами Бахрейна. |
| The entry into force of this part of the Act will require a royal decree. | Для того чтобы этот раздел Закона вступил в силу, необходим Королевский указ. |
| The requisite royal decree would probably be issued within the next few months and the P Committee was already monitoring the situation. | Требуемый для этого королевский указ, вероятно, будет издан в ближайшие несколько месяцев, и Комитет П уже отслеживает эту ситуацию. |
| We have a royal jet standing by at the airport. | В аэропорту нас ждет личный королевский самолет. |