Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевский

Примеры в контексте "Royal - Королевский"

Примеры: Royal - Королевский
The royal government in Naples saw the problem of Sicily as being purely administrative, a question of making existing institutions function properly. Королевский двор в Неаполе считал, что в проблемах Сицилии виновна исключительно администрация, и нужно лишь заставить существующие учреждения действовать должным образом.
In Rmer's position as royal mathematician, he introduced the first national system for weights and measures in Denmark on 1 May 1683. Как королевский математик он разработал национальную систему мер и весов для Дании, которую ввели 1 мая 1683 года.
He defended the royal palace in the riot at the Tuileries Gardens in July 1789. Он защищал королевский дворец во время беспорядков в Тюильри в июле 1789 года.
Maria II has living legitimate descendants today, but they are not Portuguese citizens and make no claim to represent the royal line of Portugal. В настоящее время живы потомки королевы Марии II (по женской линии), но они не являются гражданами Португалии и не могут представлять португальский королевский дом.
The central lobby and tower were later additions, as was the extensive royal suite at the southern end of the building. Центральное фойе и башня были добавлены позже, также как и обширный королевский зал в южной части здания.
You will be submerged in royal Slurm... which will turn you into a Slurm queen like myself. Ты будешь погружена в королевский Слёрм... который превратит тебя в Слёрмовую королеву, как я.
My cousin Balin would give us a royal welcome! Мой кузен Балин устроит нам королевский прием!
On 11 November 2006, King Abdullah Bin Abdulaziz issued the royal directive to convert the community college in Najran into an independent self-sustaining university. 11 ноября 2006 года король Абдалла ибн Абдул-Азиз Аль Сауд подписал королевский указ о преобразовании факультета в Наджране в независимый самостоятельный университет.
When Hugh II rebelled against King Fulk in 1134 the county was divided into a number of smaller holdings, and Jaffa itself became a royal domain. Когда в 1134 году Гуго II де Пюизе поднял мятеж против короля Фулька, графство было разделено на несколько небольших владений, а Яффа перешла в королевский домен.
Chief royal secretary said it is forbidden to meet the queen Главный королевский советник предупредил, что запрещено с ней встречаться.
When I was a kid... I dreamed of coming to Arborlon and seeing the royal palace. Когда я был ребёнком, я мечтал, что когда-нибудь окажусь в Арборлоне и увижу королевский дворец.
You got a royal botanist or something? У тебя есть королевский ботаник или типа того?
You have a royal reptile wrangler? У вас есть королевский смотритель рептилий?
It was founded by royal charter in 1827 as King's College, the first institution of higher learning in the colony of Upper Canada. Основан в 1827 году как Королевский Колледж под управлением Церкви Англии и стал первым учреждением высшего образования в Верхней Канаде.
There's to be a royal announcement? Будет ли королевский указ на сие?
A royal ordinance prohibits beggars from outside the city, and I have not been in Salamanca in years. Королевский указ запрещает находиться там нищим, не родившимся в городе, а я уже много лет не был в Саламанке.
That's because all men and maidens are summoned to the royal palace. что все мужчины и девушки были призваны в королевский дворец.
Mrs. FRANKEN (Belgium) said that the Flemish government's appeal against the royal ordinance on affirmative action was still pending. Г-жа ФРАНКЕН (Бельгия) говорит, что фламандский исполнительный орган еще не подал апелляцию на королевский указ по вопросу о позитивных действиях.
A draft royal decree has also been submitted to the National Labour Council with a view to introducing classification by function into the labour regulations. Национальному совету по вопросам труда был представлен также королевский указ, с тем чтобы отразить классификацию служебных обязанностей в трудовом законодательстве.
(c) For other sectors a royal decree authorizing night work is required. с) во всех других случаях требуется королевский указ, санкционирующий ночную работу.
The royal ordinance of 27 February 1990 was issued with a view to promoting the presence of women in the entire Belgian civil service. В целях привлечения большего числа женщин к работе в рамках бельгийской государственной службы 27 февраля 1990 года был принят королевский указ.
A royal committee had been set up to ensure that all stakeholders would cooperate to implement a reform adopted by Parliament in 2004. Учрежден королевский комитет, призванный обеспечить сотрудничество всех заинтересованных сторон в целях осуществления реформы, принятой парламентом в 2004 году.
The Ministry is applying the royal decree of 27 February 1990 with respect to measures seeking to promote equal opportunity between men and women in the public services. Правительство выполняет королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин на государственной службе.
Not the royal ring, Your Highness? - Sh! Только не королевский перстень, Ваше Высочество!
Last time I saw a spade that lethal, it broke up a pretty good royal flush I was holding. В последний раз, когда я видел столь смертоносные пики, они побил чудесный королевский флеш у меня в руках.