The Royal Ribeira Palace, which stood just beside the Tagus river in the modern square of Terreiro do Paço, was destroyed by the earthquake and tsunami. |
Королевский дворец, который находился прямо за рекой Тежу на месте современной площади Терейру ду Пасу, был полностью разрушен землетрясениями и цунами. |
His personal art collection was passed down to his grandson, architect Sir Denys Lasdun, best-known for designing the Royal National Theatre complex on London's South Bank. |
Его личная коллекция произведений искусства перешла к его внуку - архитектору сэру Денису Лэсдану, самой известной работой которого является Королевский национальный театр в Лондоне. |
On 29 August 1911, at Brooklands, Hilda Hewlett became the first woman in the UK to earn a pilot's licence when she received certificate No. from the Royal Aero Club after completing the test in her biplane. |
29 августа 1911 года Хильда Хьюлетт стала первой женщиной в Великобритании, получившей официальную лицензию пилота, после того, как Королевский аэро-клуб вручил её соответствующий сертификат за номером 122. |
The Royal fleet finally met head-to-head with the fleet of La Rochelle in the Naval battle of Saint-Martin-de-Ré on 27 October 1622 in an inconclusive encounter. |
В ответ королевский флот встретились лицом к лицу с флотом Ла-Рошели в морском сражении при Сен-Мартен-де-Ре 27 октября 1622 года, но оно закончилось безрезультатно. |
The first theatre, known as "Theatre Royal, Bridges Street", saw performances by Nell Gwyn and Charles Hart. |
Первый театр, известный как «Королевский театр Бриджес Стрит» имел на своей сцене выступления Нелла Гвина. |
The Royal Ontario Museum is located in the city of Toronto, one of North America's largest, most diverse and exciting urban centres. |
Королевский музей Онтарио, расположенный в Торонто, является одним из самых больших в Северной Америке - масса разнообразных экспонатов, множество впечатлений. |
On the outbreak of war in September 1939, he volunteered for service in the Royal Army Medical Corps (RAMC) but was rejected because his American qualifications were not recognised. |
С началом войны в сентябре 1939 года он пытался поступить на службу в Королевский армейский медицинский полк, но военные медики не признали квалификацию, полученную в США. |
Following a further amalgamation in 1967, the lineage of the Hertfordshire Regiment is now maintained within the Royal Anglian Regiment, specifically by the 3rd Battalion. |
В 1967 году после очередных объединений и роспусков воинских подразделений традиции Хартфордширского полка унаследовал Королевский английский полк, а именно его 3-й батальон. |
Royal Governor Kaikio'ewa officially made it his governing seat in 1837, moving it from Waimea; he gave the town its name after the land he owned on Oahu by the same name. |
В 1837 году королевский губернатор Каикиоева официально перенёс сюда свою резиденцию из Ваимеа, дав городу название в честь одноимённого земельного надела, которым он владел на острове Оаху. |
The highlight of Spanish Renaissance is represented by the Royal Monastery of El Escorial, made by Juan Bautista de Toledo and Juan de Herrera where a much closer adherence to the art of ancient Rome was overpassed by an extremely sober style. |
Кульминацией испанского Возрождения считается королевский монастырь Эскориал, работа мастеров Хуана-Баутисты де Толедо и Хуана де Эрреры, в котором изначальная приверженность к искусству Древнего Рима была подавлена крайне выдержанным стилем. |
The Royal Audiencia of Quito (or Presidency of Quito) was established as part of the Spanish State by Philip II of Spain on August 29, 1563. |
Королевский указ о выделении новой аудиенсии из состава аудиенсии Лимы был подписан испанским королём Филиппом II 29 августа 1563 года. |
There are rumors that the Leaf man Ronin was at your place of business... and that he may have rescued a Royal Pod. |
Ходят слухи, что лифмен Ронин был у тебя, и что он, возможно, спас королевский бутон. |
The Council welcomes the Royal Decision decreeing the establishment of a Youth Employment Fund and expresses the hope that regulatory measures will be taken to put that project into effect and develop its positive aspects. |
Совет приветствует королевский указ, касающийся создания фонда стимулирования занятости молодежи, и предлагает принять регламентационные меры с целью конкретного осуществления этого проекта и практического воплощения присущих ему позитивных моментов. |
Since the Royal Decree does not apply to the INAD centre, the relevant legal instrument is the Chicago Convention of 1944 on International Civil Aviation, which has been ratified by Belgium. |
Этот королевский указ не применяется к центру INAD; базовым юридическим документом для него является Чикагская конвенция 1944 года о международной гражданской авиации, ратифицированная Бельгией. |
Royal decree of 10 May 2006, containing the Code of Ethics of the Police. NB: these statistics may be updated when the report is presented to the Committee. Mouvement contre le racism, l'antisémitisme et la xénophobie. |
11 Королевский декрет от 10 мая 2006 года об утверждении кодекса профессиональной этики для полицейских служб. 13 Примечание: эти данные могут быть обновлены к моменту представления настоящего доклада. |
Ms. Mahraoui (Conseil Royal Consultatif pour les Affaires Sahariennes) said that the refugees in Tindouf, in a particularly hostile and isolated region, were extremely vulnerable. |
Г-жа Марави (Королевский консультативный совет по делам Сахары) говорит, что беженцы в Тиндуфе, особенно враждебном и изолированном регионе, чрезвычайно уязвимы. |
Royal Decree No. 996/2003 emphasizes that a lawyer should be present from the beginning of any proceedings, in order to guarantee the right to legal counsel for the defence and representation of the parties. |
Таким образом, данный Королевский указ обусловлен необходимостью обеспечить непосредственное участие в процессуальных действиях адвокатов, которые обеспечивали бы право на юридическую помощь, защиту и представительство сторон. |
His Majesty the King also teaches on air in two episodes; Royal Rain Making Project and Soil Conservation at Khao Tao Reservoir Project in His own documentary "Suksathat" or "Quest for Knowledge" programme. |
Его Величество Король также принимает участие в трансляции двух передач: Королевский проект в области искусственного образования дождя и Проект сохранения почв в заповеднике Као Тао в рамках его собственной документальной программы "Суксатхат" ("Жажда знаний"). |
In response to the international demand for a political, negotiated and final settlement to the Saharan conflict, since all other solutions have failed, His Majesty the King created a special 141-member body for the Saharans, the Royal Advisory Council on Saharan Affairs. |
Реагируя на требование международной общественности найти политическое, согласованное и окончательное решение конфликта в Сахаре, поскольку все остальные решения сорвались, Его Величество Король создал особый состоящий из 141 члена орган для западносахарцев - Королевский консультативный совет по делам Сахары. |
From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. |
В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
Pending the adoption of the Royal Order to establish the exact content of registers, conditions of use and data protection measures, steps have nevertheless been taken to ensure conformity of practice on the part of police units. |
И хотя Королевский указ, которым должны устанавливаться точное содержание записей, а также условия использования и порядок хранения данных, пока не принят, шаги по унификации практики полицейских подразделений уже были предприняты. |
Similarly, at the Royal technical Institute offering two year certificate level courses in auto-mechanic, mechanical, electrical, civil construction and computer hardware, women began to enter after 1984. |
Аналогичным образом, после 1984 года женщины начали поступать и в Королевский технический институт, в котором организовано двухлетнее обучение с последующим получением свидетельства по специальности автомеханика, механика, электрика, строителя и специалиста по компьютерной технике. |
The new owners re-branded the team as the Guelph Royals to match Guelph's nickname, the "Royal City". |
Новые владельцы назвали команду «Гелф Ройялз», что соответствовало прозвищу Гелфа, «Королевский город». |
Protesters had successfully prevented the unloading of tea in three other colonies, but in Boston, embattled Royal Governor Thomas Hutchinson refused to allow the tea to be returned to Britain. |
Протестующие смогли помешать разгрузке чая в других трёх штатах, но в Бостоне королевский губернатор Томас Хатчинсон подготовил своих солдат к протестам, и не дал разрешения на отправку чая обратно в Британию. |
One of the first federal facilities established in the Territory was the Royal Military College, established on the Campbells' property Duntroon, which opened in 1911. |
Одним из первых федеральных объектов, образованных на Территории, был Королевский военный колледж, который находится на территории Дантруна и открылся в 1911 году. |