| The Global Environmental Facility should balance its priorities and allocation of resources to all three Rio conventions. | Глобальный экологический фонд должен сбалансировать свои приоритеты и выделить ресурсы по всем трем конвенциям, принятым в Рио-де-Жанейро. |
| We simply cannot accept a stalemate, be it in Durban, Doha, Rio or Cannes. | Мы просто не можем принять тупиковую ситуацию, будь то в Дурбане, Дохе, Рио-де-Жанейро или Каннах. |
| We look forward to work at Rio on climate issues. | Мы с нетерпением ожидаем рассмотрения на Конференции в Рио-де-Жанейро вопросов, связанных с изменением климата. |
| There is also only weak interaction between the Commission and the three Rio conventions. | Наблюдается лишь слабая взаимосвязь между Комиссией и тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
| His Government had therefore ratified and would do its utmost to implement all of the Rio Conventions. | Правительство Нигера ратифицировало все конвенции, принятые в Рио-де-Жанейро, и намерено принять все меры для их выполнения. |
| Joint activities between the secretariats of the three Rio Conventions were essential for the successful implementation of the new Strategic Plan. | Совместные действия секретариатов трех Конвенций Рио-де-Жанейро играют жизненно важную роль в деле успешного осуществления нового Стратегического плана. |
| The discussions pointed to strong support for the Rio Principles. | Дискуссия продемонстрировала наличие твердой поддержки согласованных в Рио-де-Жанейро принципов. |
| The national capacity self-assessment for the implementation of the Rio Convention was completed by the UNFCCC focal point in 2007. | В 2007 году координационным центром осуществления РКООНИК была завершена самостоятельная оценка национального потенциала для выполнения принятой в Рио-де-Жанейро Конвенции. |
| Rio gave substance to the questions that Stockholm had raised two decades earlier. | Конференция в Рио-де-Жанейро наполнила существом вопросы, впервые затронутые в Стокгольме за два десятилетия до этого. |
| Pilot projects for the synergistic implementation of the Rio multilateral environmental agreements are undertaken. | Осуществление экспериментальных проектов с целью выполнения на взаимодополняющей основе разработанных в Рио-де-Жанейро многосторонних природоохранных соглашений. |
| The stocktaking process for the Rio meeting started with an online form available on the IGF Website. | Процесс проведения критического анализа к совещанию в Рио-де-Жанейро начался с размещения онлайновой анкеты на сайте ФУИ. |
| It was also necessary to have effective cooperation between the various Rio Conventions. | Кроме того, необходимо также обеспечение эффективного сотрудничества между различными конвенциями Рио-де-Жанейро. |
| To that end, synergies between the Rio Conventions must be promoted. | С этой целью необходимо содействовать обеспечению синергетического взаимодействия между конвенциями Рио-де-Жанейро. |
| OSS has disseminated and shared its conceptual document on synergy between the three Rio conventions. | ОСС распространил свой документ с изложением концепции синергизма между тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
| The text adopted in the Rio Outcome document contains the following passage on sustainable transport We note that transportation and mobility are central to sustainable development. | В тексте, принятом в рамках заключительного документа Рио-де-Жанейро, содержится следующий раздел по экологически безопасному транспорту: Мы отмечаем, что транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития. |
| A proposal aimed at promoting a joint work programme between the three Rio Conventions was also considered. | Кроме того, было рассмотрено предложение по укреплению совместной программы работы по трем принятым в Рио-де-Жанейро конвенциям. |
| The national councils should be promoted at Rio as a model for other countries to use. | Такие национальные советы должны быть популяризованы на Конференции в Рио-де-Жанейро в качестве моделей, которые могли бы использовать другие страны. |
| All key players would be included in the French delegation to Rio, including civil society. | В состав французской делегации на конференции в Рио-де-Жанейро войдут все основные участники, включая представителей гражданского общества. |
| Kazakhstan also planned to add to the Rio agenda a proposal concerning a Global Energy-Ecological Strategy that would benefit all countries. | Казахстан также планирует добавить к повестке дня конференции в Рио-де-Жанейро предложение, касающееся Глобальной энерго-экологической стратегии, которая принесет пользу всем странам. |
| The next six months will be coloured by our Rio preparations. | Следующие шесть месяцев пройдут под девизом подготовки к конференции в Рио-де-Жанейро. |
| Efforts to address climate change must be accompanied by efforts to implement the other two Rio conventions concerning biological diversity and desertification. | Помимо усилий, направленных на решение проблемы изменения климата, необходимо также принимать меры по реализации двух других конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро, в отношении сохранения биологического разнообразия и борьбы с опустыниванием. |
| Such a partnership should bring together the Monterrey and Rio tracks on financing for development and means of implementation. | В рамках такого партнерства следует объединить усилия по выполнению решений о финансировании развития и о средствах осуществления, принятые в Монтеррее и Рио-де-Жанейро. |
| Maldives believes that three issues should form some of the key pillars to be discussed and acted upon in Rio next year. | Мальдивские Острова считают, что некоторые основные направления, которые следует обсудить в будущем году в Рио-де-Жанейро и в отношении которых следует принять решения и меры, должны определяться тремя задачами. |
| The Commission on Sustainable Development should continue leading the effort to follow up on the Rio and Johannesburg documents. | Комиссии по устойчивому развитию следует и впредь играть ведущую роль в осуществлении усилий по выполнению положений документов, принятых в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге. |
| Samba continued to act as a unifying agent during the 1990s, when Rio stood as a national Brazilian symbol. | Самба, тем не менее, продолжала выступать в качестве своеобразного объединяющего начала в течение всего последнего десятилетия ХХ века, когда Рио-де-Жанейро воспринимался как национальный символ Бразилии. |