Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
Since the Rio Summit, and under Agenda 21, a new development model had gradually been established, intended to protect the environment for present and future generations. После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и в соответствии с Повесткой дня на XXI век постепенно внедряется новая модель развития, предназначенная для защиты окружающей среды в интересах нынешнего и будущего поколений.
It had signed all the agreements relating to environmental protection, and urged all Governments to fulfil the commitments they had made in Rio in 1992. Он подписал все договоренности, касающиеся защиты окружающей среды, и настоятельно призывает правительства всех стран выполнить обязательства, взятые ими на себя в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
The forthcoming World Summit on Sustainable Development would be an opportunity to reaffirm the commitments made at Rio; a number of elements were critical to its success. Для того чтобы предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая даст возможность подтвердить обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро, увенчалась успехом, на ней должен быть рассмотрен целый ряд важнейших вопросов.
In his opening address, President Fernando Enrique Cardoso had underscored Brazil's strong commitment to sustainable development and vigourous implementation of the agreements reached at Rio almost a decade earlier. Выступая на открытии конференции, президент Фернанду Энрике Кардозу подтвердил твердую приверженность Бразилии курсу на устойчивое развитие и последовательное осуществление соглашений, заключенных в Рио-де-Жанейро примерно 10 лет тому назад.
Ten years after Rio, Governments, intergovernmental organizations, donors and financial institutions continue to make many decisions on a sectoral basis. Сейчас, спустя десять лет после Рио-де-Жанейро, правительства, межправительственные организации, доноры и финансовые учреждения по-прежнему выносят многие решения на узкоотраслевой основе.
The ideas from and conclusions reached in Rio had been instrumental in producing an UNCTAD issues paper entitled Providing sustainable financial and non-financial services for SME development. Идеи и выводы, прозвучавшие в Рио-де-Жанейро помогли в подготовке проблемного документа, озаглавленного "Оказание устойчивых финансовых и нефинансовых услуг в интересах развития МСП".
(b) Contributed with its members worldwide to the preparation process of the United Nations Conference on Environment and Development, which took place in Rio in June 1992. Ь) через посредство своих членов во всем мире он внес свой вклад в подготовку к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
All sides - Governments, international institutions and social groups - are again challenged to honour the Rio commitments and show more determination and responsibility on the environment. Перед всеми сторонами - правительствами стран, международными организациями и социальными группами - вновь встала задача выполнить обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро, и проявить более твердую решимость и ответственность за сохранение окружающей среды.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. Однако эти предложения не получили поддержки в Рио-де-Жанейро, поскольку государства не проявили желания, чтобы полномочия таких комиссий распространялись на их национальный суверенитет и юрисдикцию.
It should aim at the removal of obstacles impeding the implementation of the Rio commitments and provide the developing world with adequate financial and technological support. Эта Встреча должна быть направлена на устранение препятствий, стоящих на пути осуществления взятых в Рио-де-Жанейро обязательств, и предоставление развивающимся странам необходимой финансовой и технической помощи.
Information should be displayed regarding the rosters of experts of the three Rio Conventions through a common web-based information-sharing system. с) должна размещаться информация об учетных списках экспертов трех конвенций Рио-де-Жанейро с использованием обычной системы обмена информацией через Интернет.
The General Assembly has contributed to advancing the processes and implementation of the Convention through its various resolutions adopted after the Rio Summit. После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро Генеральная Ассамблея приняла несколько резолюций по содействию осуществлению процессов в рамках Конвенции и ее осуществлению.
This new concept expands the sense of citizenship and renews the hope that tragedies like the massacre in Rio will never be repeated. Эта новая концепция расширяет понятие гражданственности, давая надежду на то, что подобные трагедии, вроде бойни в школе Рио-де-Жанейро, никогда больше не повторятся.
The forthcoming Rio Conference on Sustainable Development would offer a further major opportunity to forge a collective response to the challenges facing most of the developing world. Предстоящая Конференция по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро, откроет еще одну благоприятную возможность для того, чтобы совместными усилиями решить трудные задачи, стоящие перед большинством развивающихся стран.
As the international community looked forward to the 2012 Rio Conference, the world's political commitment to sustainable development must be more powerfully expressed. В условиях, когда международное сообщество с нетерпением ожидает проведения в 2012 году Конференции в Рио-де-Жанейро, необходимо дать более мощный сигнал политической приверженности всех стран мира устойчивому развитию.
The guiding principles were established in Rio in 1992, and an implementation plan was agreed on in Johannesburg in 2002. В 1992 году в Рио-де-Жанейро были утверждены руководящие принципы, а в 2002 году в Йоханнесбурге был согласован план осуществления.
It should provide an opportunity for our States individually and the international community as a whole to evaluate what has happened since Rio 1992. Она должна предоставить возможность всем нашим государствам и международному сообществу в целом оценить то, что произошло после встречи в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
"52. A notable difference between Rio and Johannesburg is the more conspicuous presence of business at the latter. Примечательным отличием конференции в Йоханнесбурге от конференции в Рио-де-Жанейро является значительно более заметное присутствие на первой деловых кругов.
Ten years after Rio, the world needs practical frameworks for action and implementation - and more importantly, the political will and sufficient financial resources to carry these out. По прошествии 10 лет после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро международному сообществу нужны практические рамки для действий и осуществления принятых решений, а также, что более важно, политическая воля и достаточные финансовые ресурсы для решения этих задач.
It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. Особую обеспокоенность вызывает то, что эти усилия не получили необходимой поддержки, так как в ходе Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро был принят принцип общей, но дифференцированной ответственности.
It is my hope that the Rio Summit scheduled for next year in Brazil will endorse this position and upgrade UNEP accordingly. Я надеюсь, что саммит в Рио-де-Жанейро, Бразилия, запланированный на следующий год, укрепит эту позицию и повысит статус ЮНЕП.
Next June, the United Nations will gather in Rio for one of the most important meetings in the Organization's history. В июне следующего года члены Организации Объединенных Наций соберутся в Рио-де-Жанейро на одном из самых важных в истории Организации форумов.
However, in the 20 years since the Rio summit, biological diversity has continued to decline in three main areas: ecosystems, genes and species (see figure 6). Вместе с тем, через 20 лет после встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, биологическое разнообразие продолжает приходить в упадок в трех основных областях: экосистемы, гены и биологические виды (см. рисунок 6).
Two meetings of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions had been held in 2007 and a third meeting would be held in Bali in December. В 2007 году состоялись два совещания Совместной контактной группы трех конвенций Рио-де-Жанейро, а третье совещание будет проведено в декабре на Бали.
The training was based on the clustering of specific thematic issues such as the enforcement of trade-, biodiversity or chemicals and waste-related multilateral environmental agreements or the Rio conventions. Для целей обучения различные вопросы группировались по таким темам, как обеспечение выполнения многосторонних природоохранных соглашений, касающихся торговли, биоразнообразия, а также химических веществ и отходов, или конвенций, согласованных в Рио-де-Жанейро.