Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
Based upon expected consultations under the Joint Approach, the LFCCs are encouraged to seek funds from the existing provisions of the Rio conventions to meet the needs defined in the proposed action plan of the Joint Approach. В связи с предполагаемыми консультациями по совместному подходу СОЛП предлагается изыскивать, опираясь на действующие положения принятых в Рио-де-Жанейро конвенций, финансовые средства для удовлетворения потребностей, установленных в предлагаемом плане действий по осуществлению совместного подхода.
Progress would depend on the fulfilment of the commitments made in Rio, in terms of both the mobilization of the financial resources needed to assist developing countries and the transfer to those countries of clean technologies on preferential terms. Успехи возможны лишь при выполнении обязательств, взятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, будь то мобилизация необходимых финансовых средств для помощи развивающимся странам или передача этим странам экологически чистых технологий на условиях наибольшего благоприятствования.
In that connection, he emphasized that all the instruments resulting from the Rio process should receive equal treatment since they were of equal significance in the quest for sustainable development. В этой связи необходимо подчеркнуть, что всем документам, принятым по итогам процесса Рио-де-Жанейро, должно уделяться одинаковое внимание, поскольку они имеют одинаковое значение для достижения устойчивого развития.
In its forest policy Latvia has taken into consideration the Forest Principles adopted in Rio and intends to follow the recommendations of the Intergovernmental Panel on Forests. В своей политике в области лесопользования Латвия исходит из принципов лесопользования, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, и намерена следовать рекомендациям Межправительственной группы по лесам.
Four decades since the founding of UNEP and 20 years since the Rio Earth Summit, the moment is ripe to advance the agenda of sustainable development from theory and uneven progress to decisive implementation. Прошло 40 лет с момента основания ЮНЕП и 20 лет после проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, и настало время усовершенствовать повестку дня в области устойчивого развития и перейти от теории и неравномерного прогресса к энергичному осуществлению практических мер.
One participant underlined the importance of reviewing the development of the chemical industry and chemical safety within the context of overall social and economic progress in the light of the decisions reached during the Rio and Johannesburg summits. Один из участников подчеркнул важность того, чтобы развитие химической промышленности и химическая безопасность рассматривались в рамках общего социального и экономического прогресса в свете решений, выработанных в ходе встреч на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге.
Namibia welcomed the assistance given by the Secretariat of the Convention to countries affected by desertification to develop and implement national action plans and to draft their national reports as well as the cooperation between the Secretariats of the Rio Conventions. Намибия выражает удовлетворение помощью, оказанной секретариатом Конвенции странам, затронутым опустыниванием, в деле разработки и осуществления национальных планов действий и подготовки их национальных докладов, а также сотрудничества между секретариатами конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро.
The time had come to recognize that there would be no sustainable development on the planet unless full attention was paid to the Convention, which was an instrument whose implementation contributed to the achievement of the objectives of the other two sister Rio Conventions. Пришло время признать, что на планете не будет обеспечено экологически устойчивое развитие, если не будет уделяться всестороннее внимание осуществлению Конвенции, являющейся инструментом, реализация которого вносит вклад в достижение задач, поставленных в двух других Конвенциях, принятых в Рио-де-Жанейро.
He echoed the appeal to GEF to ensure the equitable distribution of greater resources to land degradation issues, and urged the Convention secretariat to create additional synergies with other Rio Convention secretariats, GEF and other international organizations and agencies. Оратор вновь обращается к ГЭФ с призывом обеспечить справедливое выделение большего объема ресурсов на решение проблем деградации почв и настоятельно призывает секретариат Конвенции активизировать сотрудничество с секретариатами других конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро, ГЭФ и другими международными организациями и учреждениями.
After building it, he used to spend his summers there to escape the heat in Rio, calling it A Encantada ("The Enchanted") after its street, Rua do Encanto. Он имел обыкновение проводить летнее время дома, чтобы избежать жаркой погоды в Рио-де-Жанейро в этот период; свой дом он назвал «Encantada» (Очарованный), по названию улицы «Rua do Encanto» (Очарованная улица).
The Convention on Biological Diversity, agreed at the Rio Earth Summit, established that "biological diversity is a common concern of humanity." Конвенция о биологическом разнообразии, подписанная на саммите в Рио-де-Жанейро, гласит, что «биологическое разнообразие - это общая забота человечества».
The Barbados Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, as the first test of the international community's attachment to the Rio commitments, focused on the acute problems that small island developing States are confronted with. Прошедшая на Барбадосе Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, ставшая первым испытанием приверженности международного сообщества взятым в Рио-де-Жанейро обязательствам, сделала акцент на острых проблемах, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.
While the replenishment and restructuring of the Global Environment Facility (GEF) was most welcome, developed countries should honour the commitments they had made in Rio to increase their assistance flows to developing countries. Хотя пополнение и реорганизация Глобального экологического фонда (ГЭФ) является весьма отрадным событием, развитые страны должны выполнять те обязательства, которые они взяли на себя в Рио-де-Жанейро, и увеличить потоки своей помощи в развивающиеся страны.
Bulgaria recognized that, together with efforts at the international level, the success of the process begun at Rio would depend largely on the practical implementation, at the national level, of the goals and commitments agreed upon. Болгария признает, что наряду с усилиями, предпринимаемыми на международном уровне, успех процесса, начатого в Рио-де-Жанейро, будет в значительной степени зависеть от практической реализации на национальном уровне согласованных целей и задач.
Continuing support for member States to meet their obligations under the Rio Conventions was provided throughout the year through a series of workshops both at headquarters and in the region, and through the development of convention enabling activity projects for possible GEF funding. На протяжении года посредством проведения ряда практикумов как в штаб-квартире, так и в регионе и посредством разработки комплекса проектов для возможного финансирования ГЭФ государствам-членам оказывалась поддержка, с тем чтобы они могли выполнять свои обязательства по конвенциям, принятым в Рио-де-Жанейро.
The Panel discussion on employment and sustainable development provided a timely opportunity to highlight the critical links between the commitments made by the international community at the Rio Earth Summit and the Copenhagen World Summit for Social Development. Дискуссии, состоявшиеся по вопросам занятости и устойчивого развития, своевременно осветили исключительно важные связи, существующие между обязательствами международного сообщества, принятыми на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и на Всемирной встрече в интересах социального развития в Копенгагене.
In closing, I can do no other than repeat the final lines of a poem entitled "Ode to the Environment", which I wrote for the Rio Summit. В конце своего выступления мне остается лишь повторить заключительные строки поэмы "Ода окружающей среде", которую я написал для Конференции в Рио-де-Жанейро:
The recent meetings held under the auspices of the United Nations, such as the Rio Summit on the environment, the Copenhagen Summit on Social Development and the recent meeting on women's issues in Beijing, provide platforms replete with useful proposals. Недавние встречи, прошедшие под эгидой Организации Объединенных Наций, такие, как Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро по вопросам окружающей среды, Встреча в верхах в Копенгагене в интересах социального развития и недавний форум по проблемам женщин в Пекине, предоставляют основу, богатую полезными предложениями.
My delegation welcomes the agreements reached at the Rio Summit, which recognized the value of Antarctica as an area for the conduct of scientific research essential to the understanding of the global environment. Моя делегация приветствует соглашения, достигнутые на встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, которая признала значимость Антарктики в качестве региона для проведения научных исследований, имеющих важность для понимания глобальной окружающей среды.
Our own perspective on this subject centres on the historic work of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), for the case for a global conference to concentrate on the sustainable development of small island developing States was established in Rio. Наш собственный подход к этому вопросу строится на работе исторической Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), поскольку основы для проведения глобальной конференции по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств были заложены именно в Рио-де-Жанейро.
It must build upon the blueprints of action crafted by the world's community of nations at the Earth Summit in Rio and the International Conference on Population and Development in Cairo. Эта Программа должна развить дальше те наметки, которые были сделаны мировым сообществом на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро и на Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире.
However, our preferred option would have been the institutionalization of the spirit of Rio by having a fifth window, for Desertification, in the Global Environmental Facility, in order to ensure predictability, transparency and coordination of funds at all levels. Однако мы отдали бы предпочтение организационному оформлению духа конференции в Рио-де-Жанейро, с тем чтобы проблема опустынивания нашла бы отражение в усилиях Глобального экологического фонда, с тем чтобы обеспечить предсказуемость, транспарентность и координацию фондов на всех уровнях.
The implementation of the Rio commitments at the local, national and regional level must be intensified; accordingly, capacity-building in the developing countries and in countries with economies in transition was of the utmost importance. С другой стороны, необходимо активизировать работу по выполнению достигнутых в Рио-де-Жанейро договоренностей на местном, национальном и региональном уровнях, и в этой связи весьма важно расширять возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Adequate support should be provided for the elaboration of sustainable development strategies at the national level, as recommended at Rio; that process should take into account ongoing activities related to national environmental plans and strategies to achieve complementarity and coherence of efforts. Следует оказывать необходимую помощь в разработке национальных стратегий устойчивого развития в соответствии со сформулированными в Рио-де-Жанейро рекомендациями, в связи с чем следует учитывать деятельность, осуществляемую в соответствии с национальными планами и стратегиями в области окружающей среды, в целях обеспечения взаимоувязки и взаимодополняемости реализуемых мер.
With regard to the preparations for the third session of the Commission on Sustainable Development, he proposed that it should consider the possibility of elaborating an international convention on the protection and regeneration of forests on the basis of the Rio principles concerning forests and inter-sessional negotiations. В том что касается подготовки третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию, Беларусь предлагает обсудить возможность разработки международной конвенции по охране и воспроизводству лесов с учетом разработанных в Рио-де-Жанейро принципов, касающихся лесов, и на основе итогов соответствующих межсессионных переговоров.