| When I was in rio, some kid graffitied a mummy in the national museum. | Когда я была в Рио-де-Жанейро, какой-то ребенок изрисовал мумию в Государственном музее. |
| Energy solutions summit in berlin, World future energy summit in rio, | саммит по вопросам энергии в Берлине, саммит "Мировое будущее энергии" в Рио-де-Жанейро, |
| Five years ago small island developing States participated in the Rio Summit. | Пять лет назад малые островные развивающиеся государства приняли участие во Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
| This special session is about realizing our Rio goals. | Перед этой специальной сессией стоит задача осуществления поставленных нами в Рио-де-Жанейро целей. |
| We have taken five years since Rio to get here. | Со времени Рио-де-Жанейро у нас ушло пять лет на то, чтобы дойти до нынешнего этапа. |
| This is definitely not what was envisaged in Rio. | Несомненно, это не то, что имелось в виду в Рио-де-Жанейро. |
| Youth recognize efforts made at the Rio summit to address sustainable development. | Молодежь ценит усилия, предпринятые на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в целях решения задач устойчивого развития. |
| The report documents German progress in implementing the decisions taken at Rio and Istanbul. | В этом докладе изложен прогресс, достигнутый Германием в деле выполнения решений, принятых в Рио-де-Жанейро и Стамбуле. |
| Both Rio and Johannesburg underlined that sustainable livelihoods depend on sound environmental management. | Как в Рио-де-Жанейро, так и в Йоханнесбурге было подчеркнуто, что устойчивые средства существования зависят от рационального природопользования. |
| Governments agreed to these principles in Rio, 12 years ago. | Правительства приняли эти принципы в Рио-де-Жанейро 12 лет назад. |
| There, one can find one of the largest scientific libraries of Rio. | Там же находится одна из крупнейших научных библиотек Рио-де-Жанейро. |
| Just a couple of weeks following his failure in Rio, Daniel competed at the Swedish Championships in Sollentuna. | Всего через пару недель после неудачи в Рио-де-Жанейро Даниэль соревновался на чемпионате Швеции в Соллентуне. |
| He's just received an inheritance and has to go to Rio. | Он только что получил наследство, должен пойти в Рио-де-Жанейро. |
| The Conference is the first effort to apply the lessons of Rio to specific countries. | Эта Конференция является первой попыткой применить уроки Рио-де-Жанейро к определенным странам. |
| This seminar was proof of the political will of the Government of Benin to abide by the commitments we entered into at Rio. | Этот семинар доказал политическую волю правительства Бенина придерживаться обязательств, взятых в Рио-де-Жанейро. |
| The expectations of additional resources raised at Rio have not been fulfilled. | Возникшие в Рио-де-Жанейро надежды на привлечение дополнительных ресурсов не оправдались. |
| Botswana remains committed to both the letter and the spirit of Rio. | Ботсвана по-прежнему привержена как духу, так и букве Рио-де-Жанейро. |
| Since the Rio Summit, important instruments to guide international cooperation in the field of fisheries have been agreed. | После Саммита в Рио-де-Жанейро были согласованы важные документы по руководству международным сотрудничеством в области рыболовства. |
| Rio's tenth principle endorses the need to do things at the right level. | Принцип 10 Рио-де-Жанейро подтверждает необходимость предпринимать действия на должном уровне. |
| That Conference demonstrated a commitment to translate the Rio ethic into reality. | Эта Конференция продемонстрировала приверженность превратить моральные принципы Рио-де-Жанейро в реальность. |
| In assessing what has been done since Rio, we should not hide the truth. | При оценке сделанного после Рио-де-Жанейро нам не следует скрывать правду. |
| Nonetheless, from the start of the rebuilding process, our Government strongly embraced the principles of Rio. | Тем не менее с самого начала процесса перестройки наше правительство твердо руководствуется принципами Рио-де-Жанейро. |
| In the five years since Rio, there has been considerable progress at the national level. | За пять лет после Рио-де-Жанейро достигнут значительный прогресс на национальном уровне. |
| At the international level, however, progress in the five years since Rio has been less encouraging. | Однако на международном уровне прогресс через пять лет после Рио-де-Жанейро был менее обнадеживающим. |
| Since Rio, we have all seen an increased understanding of the links between macroeconomic policies and the sustainability of development. | После Рио-де-Жанейро мы все видели рост понимания связей между макроэкономической политикой и устойчивостью развития. |