Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
In 1997, the Energy and Atmosphere Programme (EAP) published "Energy after Rio: Prospects and Challenges", a report on energy's critical linkages to poverty and development. В 1997 году в рамках Программы в области энергетики и атмосферы (ПЭА) был опубликован доклад "Энергетика после Рио-де-Жанейро: перспективы и задачи", посвященный тесной взаимосвязи энергетики, проблем нищеты и развития.
Based on a mandate of the General Assembly at its nineteenth special session, on the review and appraisal of the implementation of the Rio commitments in 1997, the Commission on Sustainable Development devoted its ninth session to energy, transport and atmosphere issues. На основе решений Генеральной Ассамблеи, принятых на состоявшейся в 1997 году ее девятнадцатой специальной сессии, посвященной обзору и оценке осуществления обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, Комиссия по устойчивому развитию посвятила свою девятую сессию вопросам энергетики, транспорта и атмосферы.
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, agreed on terms of reference for a workshop on cooperation among the Rio Conventions, to be combined with a workshop specified in decision 5/CP., paragraph 36, and invited the SBI to consider these terms of reference. Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для рабочего совещания по сотрудничеству между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием, о котором говорится в пункте 36 решения 5/CP., и просил ВОО рассмотреть этот круг ведения.
In the next year, the Alliance will continue to expand and improve its ongoing projects and will implement the new initiatives announced at the Rio Forum, according to the report on the Forum to be presented in September 2010. В следующем году «Альянс» будет и далее расширять и совершенствовать нынешние проекты, а также осуществлять новые инициативы, объявленные в Рио-де-Жанейро, в соответствии с докладом о работе форума, который будет представлен в сентябре 2010 года.
At the same time, a few others encouraged participants to bring their own compendium to Rio that would describe in detail how the individual groups or coalitions of participants would undertake action to help build a sustainable future. Вместе с тем некоторые другие делегации призвали участников представить в Рио-де-Жанейро свой собственный сборник документов, в котором давалось бы подробное описание тех действий, которые отдельные группы и коалиции участников будут предпринимать для строительства будущего мира, основанного на устойчивом развитии.
Conference for peace, Rio de Janero, Brazil, July 2009, presentation on Millennium Development Goals, disarmament, human rights Конференция по вопросам мира, Рио-де-Жанейро, Бразилия, июль 2009 года, представление материалов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, разоружению и правам человека
The programme should be explicitly linked to achieving the sustainable development of the forest and forest products sector as a whole, as laid down at Rio, Helsinki, Lisbon and elsewhere. Эта программа должна быть конкретно направлена на достижение целей устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров в целом, которые определены в решениях, принятых в Рио-де-Жанейро, Хельсинки, Лиссабоне и на других форумах.
He welcomed the fact that 11 Governments had ratified the Convention, and strongly urged other Governments to do so in order for the Convention to enter into force as soon as possible, and in time for the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. Он приветствовал тот факт, что 11 правительств ратифицировали Конвенцию, и настоятельно призвал другие правительства сделать тоже самое для обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу и приурочить это событие в 2002 году к десятой годовщине проведения в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля».
Five years after Rio, there is no doubt that significant progress has been made, for example in terms of awareness of the negative impact of world environmental degradation and of the need to incorporate the environmental dimension in any approach to development policy. Через пять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро нет сомнения в том, что был достигнут значительный прогресс, например в плане осознания негативного воздействия экологической деградации мира, а также необходимости включения экологического аспекта в любой подход к политике в области развития.
Thus, the Programme may be seen as an attempt to give shape to the commitments of the Rio Earth Summit, in particular of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Поэтому Программу можно рассматривать как попытку придать конкретное выражение обязательствам, взятым во время проходившей в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", и в частности обязательствам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Organization intends to take the UNIDO Green Industry Initiative to Rio as this outlines policy frameworks, instruments and concrete examples of good practice measures that support the greening of the industrial sector in developing countries and countries with economies in transition. ЮНИДО планирует представить в Рио-де-Жанейро свою инициативу по развитию "зеленой" промышленности, которая дает представление о надлежащей политической базе, методах и успешных практических мерах по экологизации промышленного сектора развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Finally, Governments might want to consider using the EfE process as a framework for contributing to and reviewing the implementation of Rio Conference outcomes, e.g., as part of the mid-term review requested in the EfE reform plan. И наконец, правительства стран, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании процесса ОСЕ в качестве основы для поощрения и анализ хода осуществления итогов проводимой в Рио-де-Жанейро Конференции, например в качестве части среднесрочного обзора, указанного в Плане реформы процесса ОСЕ.
The 2012 Rio Conference could provide a basis for the defence of humanity and the planet; it should not be allowed to become a graveyard for the United Nations conventions on biological diversity, climate change and desertification or the Kyoto Protocol. Конференция в Рио-де-Жанейро 2012 года могла бы послужить основой для защиты человечества и всей планеты; нельзя позволить ей превратиться в кладбище для конвенций Организации Объединенных Наций в области биологического разнообразия, изменения климата и опустынивания или для Киотского протокола.
Ms. Agladze (Georgia) said that her Government was determined to contribute to a successful outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio in 2012, and to the objectives of intelligent, inclusive and sustainable growth. З. Г-жа Агладзе (Грузия) говорит, что ее правительство преисполнено решимости внести вклад в успешное проведение Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро в 2012 году, и достижение целей разумного, всеобъемлющего и устойчивого роста.
The Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative deserves our wholehearted support, and at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development in Rio we can decide on policy paths for energy access. Мы должны всецело поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по обеспечению устойчивого развития энергетики для всех, и на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро в 2012 году мы должны разработать политический курс для расширения доступа к энергоресурсам.
Since the convening of the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio in 1992, indigenous peoples have been recognized in international sustainable development efforts as a source of expertise and as models for sustainable living. После созыва в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию коренные народы в рамках международных усилий по обеспечению устойчивого развития получили признание как источник опыта и пример устойчивого образа жизни.
Following the Rio Summit of 1992 and implementation, at the international level, of the notion of sustainable development, Belgium has produced four editions of its federal sustainable development plan. После состоявшейся в 1992 году Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и введения в употребление на международном уровне понятия устойчивого развития Бельгия приняла уже четыре Федеральных плана устойчивого развития.
It is that commitment, moreover, that prompted Niger to ratify all the Rio and post-Rio conventions and agreements, including the United Nations Convention to Combat Desertification, the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity. Именно эта приверженность побудила Нигер ратифицировать в Рио-де-Жанейро и в период после Рио-де-Жанейро, все конвенции и соглашения, в том числе Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии.
Five years on from Rio, we face a major recession - not economic, but a recession of spirit, a recession of the very political will that is essential for catalysing real change. Через пять лет после Рио-де-Жанейро мы стакиваемся со значительным спадом - не экономическим, но спадом в плане духа, спадом в плане политической воли, необходимой для катализации подлинных изменений.
(c) Attendance by the President of the Council at the United Nations Conference on the Environment and Development in Rio, June 1992, as a member of the delegation of the German Government; с) участие в качестве члена германской правительственной делегации председателя Совета в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, июнь 1992 года;
(h) Urge all Member States to observe the International Year of Biodiversity and establish, as soon as possible, national committees with the active participation of the focal points of the three Rio Conventions; настоятельно призвать все государства - члены Организации отметить Международный год биологического разнообразия и как можно скорее учредить национальные комитеты с активным участием координаторов по трем конвенциям Рио-де-Жанейро;
(c) To boost implementation of the Rio commitments through such means as the identification of innovative approaches to cooperation and financial assistance, and through concrete proposals for action; с) активизировать деятельность по осуществлению принятых в Рио-де-Жанейро обязательств с помощью таких средств, как выявление новаторских подходов к вопросам сотрудничества и финансовой помощи, а также путем конкретных практических предложений;
They mentioned, inter alia, the Charter of the United Nations, the international human rights instruments, the Declaration on the Right to Development, the international labour conventions, international development strategies adopted by the General Assembly and the conclusions of the Rio Summit. Они упоминали, в частности, Устав Организации Объединенных Наций, международные договоры по правам человека, Декларацию о праве на развитие, международные конвенции о трудовых отношениях, международные стратегии развития, принятые Генеральной Ассамблеей, и заключительные документы Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
I appeal to the States Members of this Organization to look closely at the commitments freely made at Rio and to reaffirm to the members of the Alliance of Small Island States that they will fulfil those commitments. Я призываю государства - члены этой Организации пристально взглянуть на те обязательства, которые без принуждения были взяты в Рио-де-Жанейро, и еще раз заверить членов Альянса малых островных государств в том, что эти обязательства будут выполнены.
The experts however expressed deep concern about the lack of follow-up and implementation of the Rio agreements in order to combat deforestation and to promote sustainable forest management, and concern in particular: В то же время эксперты выразили глубокую обеспокоенность в связи с отсутствием конкретных действий в развитие и осуществление заключенных в Рио-де-Жанейро соглашений в целях борьбы с обезлесением и для содействия устойчивому лесопользованию.