Hardly any of the commitments made at Rio have been kept. |
Едва ли выполнены какие-то обязательства, взятые в Рио-де-Жанейро. |
This has compromised the capacity of the developing countries to implement the Rio agreements. |
Это подорвало потенциал развивающихся стран в деле выполнения договоренностей Рио-де-Жанейро. |
The commitments made in Rio in 1992 were repeated and reinforced at the Barbados Conference in 1994. |
Принятые в Рио-де-Жанейро обязательства получили подтверждение на Барбадосской конференции в 1994 году. |
The Government I represent reaffirms today the viability of the important documents adopted in Rio. |
Представляемое мною правительство подтверждает сегодня действенность принятых в Рио-де-Жанейро важных документов. |
Energy has emerged as one of the priority issues since Rio. |
Энергия является одним из приоритетных вопросов после Рио-де-Жанейро. |
The failure by the developed countries to honour the commitments entered into at Rio constituted a serious problem. |
Невыполнение развитыми странами обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, является серьезной проблемой. |
Rio marked the beginning of a new awareness. |
Рио-де-Жанейро знаменовало собой начало нового сознания. |
As a follow-up to Rio, Norway has promoted the concept of sustainable production and consumption. |
После Конференции в Рио-де-Жанейро Норвегия всячески содействовала осуществлению концепции устойчивого производства и потребления. |
The future is built on concrete actions to fulfil the commitments we entered into at Rio. |
Будущее строится на конкретных действиях, нацеленных на выполнение принятых в Рио-де-Жанейро обязательств. |
The Rio agreements presumed an improvement in the macroeconomic climate for development. |
Принятые в Рио-де-Жанейро соглашения предполагали улучшение макроэкономических условий развития. |
At the multilateral level, the French Government is involved in the negotiation of various conventions emanating from the Rio Summit. |
В многостороннем плане французское правительство участвует в переговорах по природоохранным соглашениям после Конференции в Рио-де-Жанейро. |
I had the honour of leading the Latvian delegation in Rio. |
Я имел честь возглавлять латвийскую делегацию в Рио-де-Жанейро. |
For its part, Senegal has kept full faith with the spirit of Rio and the resultant commitments. |
Со своей стороны, Сенегал сохранил полную приверженность духу Рио-де-Жанейро и принятых там обязательств. |
There were differences of opinion in Rio on priorities and sources of finance for national, regional and global projects. |
В Рио-де-Жанейро существовали разногласия относительно приоритетов и источников финансирования национальных, региональных и глобальных проектов. |
The Rio process underlined the importance of the precautionary principle of preventive action and its important linkages to sustainable development. |
Процесс Рио-де-Жанейро подчеркнул важность принципа превентивных действий и его важную связь с устойчивым развитием. |
The hurdles to the achievement of the goals we set in Rio are clear. |
Трудности на пути достижения целей, провозглашенных в Рио-де-Жанейро, ясны. |
The Barbados Conference was the first major conference on sustainable development to take place after Rio. |
Барбадосская конференция стала первой после Рио-де-Жанейро крупной конференций по вопросу устойчивого развития. |
A joint contribution of the secretariats of the three Rio Conventions would subsequently be submitted to the respective meetings of the Conferences of the Parties. |
Совместный документ секретариатов трех конвенций Рио-де-Жанейро будет затем представлен на соответствующих совещаниях конференций сторон. |
There is an urgent need for UNEP to go to Rio with concrete methods of how to achieve sustainable development. |
Крайне важно, чтобы в Рио-де-Жанейро ЮНЕП представила конкретные методы, которые позволят обеспечить устойчивое развитие. |
A register of voluntary commitments and initiatives launched at Rio. |
Перечень добровольных обязательств и инициатив, выдвинутых в Рио-де-Жанейро. |
Rio could open several tracks on many issues, like cities, for example. |
В Рио-де-Жанейро могут быть определены различные пути по многим вопросам, таким, например, как города. |
Rio is an opportunity for countries to make public commitments and stimulate political commitment to strengthening the institutional framework for sustainable development. |
Конференция в Рио-де-Жанейро открывает перед странами возможности принять публичные обязательства и дать стимул политическим обязательствам по укреплению институциональных рамок устойчивого развития. |
UNCCD activities undertaken in Rio were publicized before, during and after the event. |
Деятельность органов КБОООН в Рио-де-Жанейро получала широкое освещение до, в ходе и после Конференции. |
Since Rio, the United Nations Development Programme has dramatically increased our spending on Rio objectives. |
После Рио-де-Жанейро Программа развития Организации Объединенных Наций резко увеличила наши расходы на цели Рио-де-Жанейро. |
Since Rio, we have shown what is possible when the nations of the world work together, but the fact is that some of our Rio goals still elude us. |
За прошедшее после Рио-де-Жанейро время мы показали, чего можно добиться в тех случаях, когда государства мира прилагают совместные усилия, но фактом остается и то, что некоторые из определенных нами в Рио-де-Жанейро целей пока еще не достигнуты. |