Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
Their contribution has been decisive in the progress made by new concepts and new governmental commitments at the recent World Conferences in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing. Их вклад был решающим в выдвижении новых концепций и в принятии правительствами новых обязательств в ходе недавних международных конференций в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и Пекине.
The international community should build on the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding the environment on Antarctica and its impact on the global environment. Международное сообщества должно развивать позитивные достижения встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в целях содействия значимости обеспечения безопасности окружающей среды Антарктики и ее воздействия на мировую окружающую среду.
It must be reiterated that the Conference has its mandate from Rio and from the forty-seventh session of the General Assembly, and that it should be considered as a test case for sustainable development. Необходимо повторить, что Конференция получила свой мандат в Рио-де-Жанейро и на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и что ее следует рассматривать в качестве проверки для устойчивого развития.
At Rio, the focus was on sustainable development and the necessity for a new and equitable partnership among all States, developed and developing, and between government and civil society at all levels. В Рио-де-Жанейро основной упор делался на устойчивом развитии и необходимости нового и справедливого партнерства между всеми развитыми и развивающимися государствами и между правительствами и гражданским обществом на всех уровнях.
First, we should provide follow-up to, and translate into operational activities, the results of the major conferences held since the beginning of this decade in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and, most recently, in Istanbul. Во-первых, нам следует развивать и проводить в жизнь результаты основных конференций, которые были проведены за это десятилетие в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и совсем недавно в Стамбуле.
Now and in the years to come, we have to concentrate on the implementation and review of the recommendations, conclusions and plans of actions adopted in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. В настоящее время и в будущем нам необходимо сосредоточить внимание на осуществлении и анализе рекомендаций, решений и планов действий, принятых в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
Forest research, traditional forest-related knowledge, monitoring and assessment, and the need for common concepts, terminology and definitions have all been part of the intergovernmental forest agenda since Rio. Научные данные о лесах, традиционные знания о лесах, мониторинг и оценка и необходимость в общих концепциях, терминологии и определениях - все эти вопросы стояли на повестке дня межправительственных форумов по проблемам лесопользования после конференции в Рио-де-Жанейро.
Rather than present a long report card cataloguing these many initiatives, this paper will focus on sharing several key themes that highlight the lessons learned and illustrate the contribution of science, engineering and technology to sustainable development since Rio and in the future. Вместо того, чтобы представлять длинный перечень этих многих инициатив, в настоящем документе основное внимание будет уделено представлению нескольких ключевых тем, которые отражают накопленный опыт и свидетельствуют о вкладе науки, техники и технологий в процесс устойчивого развития с момента проведения Конференции в Рио-де-Жанейро и в будущем.
Despite Rio and the apparent shared perceptions regarding environmental problems and actions, environmental degradation has continued unabated, threatening human well-being and, in some instances, the very survival of life on our planet. Несмотря на Конференцию в Рио-де-Жанейро и очевидные общие представления об экологических проблемах и действиях, деградация окружающей среды продолжается в прежних масштабах, угрожая самому сохранению жизни на нашей планете.
The will of the global community to live up to the promises made in Rio will face its first test, and the implications of the outcome of the Conference will be significant to all. Воля международного сообщества дать ответ на чаяния, сформулированные на Конференции в Рио-де-Жанейро, будет держать свое первое испытание, и итоги предстоящей конференции будут иметь значение для всех из нас.
Over the past years, the commitment made at Rio has been translated into a number of international, regional and national-level efforts to define commonly acceptable criteria for sustainable forest management, and to identify indicators for each of these criteria. В последние годы во исполнение принятого в Рио-де-Жанейро обязательства был проведен ряд международных, региональных и национальных мероприятий по определению общеприемлемых критериев устойчивого лесопользования и выработке показателей для каждого из этих критериев.
The Principality shared that hope and was among the first countries to sign and ratify the conventions that were opened for signature at Rio: the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Княжество разделяло эту надежду и было в числе первых стран, подписавших и ратифицировавших конвенции, открытые для подписания в Рио-де-Жанейро: Конвенцию по биологическому разнообразию и Конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
This is due in no small part to the constant leadership of our distinguished President of the General Assembly, His Excellency Mr. Razali Ismail, starting at Rio, continuing with the Commission on Sustainable Development and now, most fittingly, at this special session. В значительной степени это объясняется неизменным руководством уважаемого Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Разали Исмаила, который начал свою работу в этой области в Рио-де-Жанейро, продолжил ее в рамках Комиссии по устойчивому развитию и сегодня по праву руководит работой данной специальной сессии.
The initiatives undertaken, and the results of the 1972 Stockholm Conference, where the concept of sustainable development was first introduced, and of the 1992 Rio Conference, represent significant achievements worldwide. Предпринятые инициативы, результаты Стокгольмской конференции 1972 года, на которой впервые была представлена концепция устойчивого развития, и Конференция 1992 года в Рио-де-Жанейро являются значительными достижениями в мировых масштабах.
Hungary is proud to serve on the Commission, and we look forward to contributing to the partnership begun at Rio and to making it relevant for the challenges of the next millennium. Венгрия гордится тем, что участвует в работе Комиссии, и надеется способствовать партнерству, начало которому было положено в Рио-де-Жанейро, и сделать его соразмерным задачам следующего тысячелетия.
I sincerely hope that in the next five years, we will be able to accelerate and deepen the process of the implementation of the Rio commitments at the national and world levels for the welfare of our countries and of the heirs of this planet. Я искренне надеюсь, что в последующие пять лет мы сможем ускорить и углубить процесс выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств на национальном и международном уровнях на благо наших стран и грядущих поколений этой планеты.
To the contrary, we should rather search together, in the spirit of the 1992 Rio Conference, for ways and means to enable us all to preserve the balance of our natural ecosystem. Напротив, нам стоило бы в духе Конференции в Рио-де-Жанейро 1992 года вести совместные исследования путей и средств, которые позволят всем нам сохранить равновесие наших экологических систем.
But the long-term decline in the ratio of aid to GNP did not stop the rich world from promising time and again to reach 0.7% of GNP, including at the Rio Earth Summit in 1992 and the Copenhagen Summit on Social Development in 1995. Но длительное снижение коэффициента помощи от ВНП не заставило богатый мир отказаться от частых обещаний достигнуть 0,7 % от ВНП, включая Саммит Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Копенгагенский саммит социального развития в 1995.
In the overall assessment of the implementation of the Rio commitments, we have to face the fact that today we are farther away from the global turnaround that is needed in order to achieve sustainable development than we were five years ago. Давая общую оценку осуществлению обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, мы должны признать тот факт, что сегодня мы дальше от глобальных изменений, необходимых для обеспечения устойчивого развития, чем пять лет назад.
The Committee will be briefed about events that took place in Rio during the UN Conference on Sustainable Development in June 2012 that involved the Timber Committee and the European Forestry Commission. Комитет будет кратко проинформирован о мероприятиях, которые были проведены в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в которых участвовали Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия.
Rio must produce more than words, there must be commitments and networks that will lead to practical action, implementation that will meet the needs of individuals on the ground and not only change at the multilateral level. На Конференции в Рио-де-Жанейро надлежит не ограничиваться заявлениями, а принять обязательства и создать сети, которые обеспечат принятие практических мер по удовлетворению потребностей конкретных людей на местах, а не только осуществление преобразований на многостороннем уровне.
The landmark twentieth anniversary of the United Nations Conference on Environment and Development, the United Nations Conference on Sustainable Development was held in Rio in June 2012. В знаменательную двадцатую годовщину Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро проходила Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
(b) To recognize and guide care for nature and the fundamental interconnections between humanity and nature, in accordance with the Rio principles; Ь) признать необходимость бережного отношения к природе и основополагающие взаимосвязи между человеком и природой и направлять этот процесс в соответствии с принципами, сформулированными в Рио-де-Жанейро;
This applies especially to issues being addressed by specific instruments or organizations (Rio Conventions, World Trade Organization (WTO), Food and Agriculture Organization (FAO), etc.) and their own governing bodies. Особенно это относится к вопросам, которыми занимаются конкретные механизмы или организации (Конвенции, принятые в Рио-де-Жанейро, Всемирная торговая организация (ВТО), Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) и др.) и их руководящие органы.
Noting the report of the Viterbo workshop "Forests and Forest Ecosystems: Promoting Synergy in the Implementation of the Three Rio Conventions", принимая к сведению доклад проходившего в Витербо рабочего совещания по теме "Леса и лесные экосистемы: содействие синергизму в деле осуществления трех конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро",