Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
In the 22 years since the world signed the UN Framework Convention on Climate Change at the Rio Earth Summit, there has been far too little progress toward real action. За 22 года с момента подписания Рамочной конвенции ООН об изменении климата на саммите Земли в Рио-де-Жанейро достигнут очень небольшой прогресс в том, что касается конкретных действий.
Her Government attached particular importance to the United Nations Convention to considered it the most important among the conventions concluded at Rio because it was directly linked to the sustainable development of the African continent, of which Egypt was an integral part. Египет придает особое значение Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, которую он считает одной из наиболее важных конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро, поскольку она непосредственным образом связана с устойчивым развитием африканского континента, неотъемлемой частью которого является Египет.
A number of booklets had been added to the programmed publications, taking stock of regional cooperation to promote environmental protection and sustainable development and proposing action for Rio follow-up at the regional level. В дополнение к запланированным изданиям был подготовлен ряд буклетов, содержащих анализ регионального сотрудничества по стимулированию охраны окружающей среды и устойчивого развития и предлагаемые меры по осуществлению принятых в Рио-де-Жанейро решений на региональном уровне.
The political leaders who met at the Rio Summit committed themselves to wide-ranging initiatives that would, inter alia, promote the sustainable use of natural resources, including the important and dwindling fish stocks. Политические лидеры, принимавшие участие во Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, взяли на себя обязательство по реализации широкого круга инициатив, которые, в частности, будут содействовать устойчивому использованию природных ресурсов, включая крупные, но истощающиеся рыбные запасы.
We have witnessed important events this year in the field of the environment and in the implementation of the Rio agreements of 1992. В этом году мы стали свидетелями важных мероприятий в области окружающей среды и выполнения соглашений, достигнутых в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
That would require a comprehensive review of the progress achieved at all levels in the implementation of the Rio commitments, taking into account also the relevant conclusions of subsequent global conferences. Следовало бы начать с проведения глобального обзора прогресса, достигнутого на всех уровнях в рамках воплощения в жизнь принятых в Рио-де-Жанейро обязательств с учетом в то же время соответствующих выводов состоявшихся в последующем всемирных конференций.
The total funding allocated remained inadequate, whether for follow-up to the Rio Summit or for official development assistance, which fell far short of 0.7 per cent of developed countries' gross national product. Объем выделяемых ресурсов остается недостаточным, идет ли речь о выполнении решений Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро или о государственной помощи развитию, объем которой далеко не достигает уровня 0,7 процента национального продукта развитых стран.
In building on the Rio consensus, the Government supports the suggestion made by several delegations that this approach be called "sustainable human development". При подготовке консенсуса в Рио-де-Жанейро правительство поддержало предложение нескольких делегаций о том, чтобы назвать такой подход "устойчивым гуманитарным развитием";
On the other hand, all possibilities to strengthen the Convention through cooperation with other conventions or, in more general terms, with the Rio follow-up process itself should be explored. С другой стороны, следует использовать все возможности для укрепления Конвенции посредством взаимодействия с другими конвенциями или - в более общем плане - с процессом последующей деятельности в рамках Конференции, состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
At the United Nations Conference on Environment and Development in Rio, our Heads of State or Government stressed the need for integrating socio-economic and environmental concerns and recognized the necessity for adjustment and even a fundamental reshaping of decision-making. На проходившей в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию главы государств и правительств подчеркивали необходимость комплексного рассмотрения социально-экономических и экологических проблем и отмечали потребность в осуществлении корректировки и даже коренной перестройки процесса принятия решений.
These steps will complement efforts undertaken by our regional countries in the South Pacific region to further advance the commitments made in Rio, Barbados and elsewhere. Эти шаги дополнят усилия, предпринимаемые нашими странами в южно-тихоокеанском регионе для дальнейшего осуществления обязательств, взятых на себя странами в Рио-де-Жанейро, Барбадосе и других местах.
One area which has attracted attention in the aftermath of the Rio Summit has been environmental damage caused by large concentrations of refugee population. Один из аспектов, который привлек внимание после проведения Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, касался того ущерба окружающей среде, который причиняет большое скопление беженцев.
From Rio to Beijing, it has participated actively in the deliberations which led to the adoption of various programmes of action, and it encouraged participation by its members. От Рио-де-Жанейро до Пекина оно активно участвовало в прениях, результатом которых стало принятие различных программ действий, а также поощряло участие своих членов.
These two studies were submitted to the fourth session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Environment and Development as the francophone contribution to the work of the Rio Summit. Эти два исследования были представлены четвертой сессии Подготовительного комитета для Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию как вклад франкоязычных стран в работу Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
It must implement the wide-ranging Programmes of Action created by the continuum of United Nations conferences, from Rio to Beijing; and, of special significance, the Bridgetown Declaration on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Она обязана выполнить широкомасштабные Программы действий, принятые на проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций конференциях, начиная от Рио-де-Жанейро и кончая Пекином; и особенно принятую в Бриджтауне Декларацию по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
The outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio in June 1992, demonstrated the commitment of the international community to undertaking necessary measures to tackle environmental problems to create a future of hope for the generations to come. Результаты состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию продемонстрировали приверженность международного сообщества принятию необходимых мер для решения экологических проблем в целях создания для грядущих поколений надежного будущего.
The Antarctic Treaty Consultative Parties should, on the basis of the agreement at the Rio Summit, hold seminars or symposiums on the subject on an annual basis. Договаривающиеся стороны Договора об Антарктике должны ежегодно, на основе достигнутого в Рио-де-Жанейро согласия, проводить семинары или симпозиумы по данному предмету.
We look forward to the holding of seminars and symposiums on the subject by the Antarctic Treaty Consultative Party countries pursuant to the agreement concluded at the Rio Summit. Мы с нетерпением ожидаем проведения семинаров и симпозиумов по этому вопросу государствами - участниками Консультативного совещания сторон Договора об Антарктике, предусмотренных соглашением, достигнутым на встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
In 1992, in Rio, the international community identified the particular problems faced by small island States as a special case with regard both to environment and to development. В 1992 году в Рио-де-Жанейро международное сообщество определило конкретные проблемы, с которыми сталкиваются малые островные государства, как особую группу проблем в экологическом отношении и в том, что касается развития.
The Barbados Conference indeed marked a milestone in our history by honouring with commitments the promises of Rio to one of the most vulnerable groups of our community of States. Конференция в Барбадосе действительно является вехой в нашей истории, превратившей обещания, высказанные в Рио-де-Жанейро, в обязательства по отношению к одной из наиболее уязвимых групп нашего сообщества государств.
I must, therefore, stress the great importance of the Barbados Global Conference and call upon the international community to honour the commitments to a new partnership that were undertaken both in Rio and in Bridgetown. В связи с этим должен подчеркнуть огромное значение Барбадосской глобальной конференции и призвать международное сообщество выполнить обязательства в отношении установления нового партнерства, взятые как в Рио-де-Жанейро, так и в Бриджтауне.
Their populations ranged from Tokyo's 25 million - the largest by far - to Rio's approximately 10 million. Численность населения этих городов составляла от 25 млн. в Токио - самая большая численность до настоящего времени - до порядка 10 млн. человек в Рио-де-Жанейро.
The competent federal authorities have examined joint actions with the State authorities of Rio to ensure proper and rapid investigations of the killings and judicial pursuit of the culprits. Компетентные федеральные органы согласовали совместные действия с органами штата Рио-де-Жанейро для обеспечения надлежащего и быстрого расследования убийств и привлечения виновных к судебной ответственности.
The main purpose of these endeavours, we believe, should be to preserve and develop the spirit of global partnership born at Rio two years ago and to ensure the environmentally safe, sustainable development of the whole world. Главной целью этих усилий, как мы полагаем, должно быть сохранение и развитие духа глобального партнерства, зарожденного два года назад в Рио-де-Жанейро, и обеспечение устойчивого, экологически безопасного развития всего человечества.
In fact, the preparatory process for the Rio Summit was enriched by the concomitant negotiation of two extremely important Conventions: the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity. Фактически, подготовительный процесс к Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро обогатился сопутствующими переговорами по вопросу о двух исключительно важных конвенциях: Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии.