Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
At its thirteenth session, to be held in Rome from 18 to 22 February 2008, the Subsidiary Body will discuss "Options for mutually supportive actions on climate change between the three Rio Conventions". На своей тринадцатой сессии, которая состоится 18-22 февраля 2008 года в Риме, Вспомогательный орган обсудит «варианты взаимодополняющей деятельности по борьбе с изменением климата в рамках трех конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро».
However, while some progress has been made since Rio to integrate environmental with economic dimensions, the integration of the social dimension has not taken place. Однако, хотя удалось добиться определенного прогресса в деле учета экологических и экономических аспектов после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро, не был обеспечен учет социального аспекта.
In the 10 years since the Rio Earth Summit, many concepts, which seemed quite new or surprising at the time, have found general acceptance and there is growing awareness of sustainable development. Через десять лет после проведенной в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» многие концепции, которые казались совершенно новыми или необычными в то время, теперь получили общее признание и наблюдается расширение осведомленности о вопросах устойчивого развития.
Ten years after Rio, it is difficult to report on progress on chapter 31 without serious reflection on the major events and challenges that have occurred during this period. Через десять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро практически невозможно оценить достигнутый прогресс в осуществлении главы 31 без серьезного осмысления основных событий и тенденций, произошедших за этот период.
While only a very few examples since Rio have been mentioned above, there have been a multitude of capacity-building initiatives for science and technology undertaken all across the world. Несмотря на то, что выше были приведены лишь несколько примеров деятельности после Конференции в Рио-де-Жанейро, во всем мире осуществляется множество инициатив в области укрепления научно-технического потенциала.
The preparations by European States for the United Nations Millenium Conference in 2001 and the ten-year review of the Rio commitments on sustainable development in 2002 may influence the choice of issues on the agenda. На выбор вопросов для повестки дня может повлиять подготовка европейских государств к Конференции в связи с новым тысячелетием, проводимой Организацией Объединенных Наций в 2001 году, и к запланированному на 2002 год десятилетнему обзору взятых в Рио-де-Жанейро обязательств по устойчивому развитию.
Two major meetings had been hosted by the Brazilian and Portuguese competition agencies in Rio and Lisbon respectively, and a third would be organized in Angola in 2008. Бразильский и Португальский органы по вопросам конкуренции организовали два крупных совещания соответственно в Рио-де-Жанейро и Лиссабоне, а третье совещание планируется провести в Анголе в 2008 году.
Fifteen years after the United Nations Conference on Environment and Development, the Rio Summit, it is evident that, at the current pace, our efforts will not be sufficient to halt the emerging global threats, in particular that of climate change. Пятнадцать лет спустя после проведения в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию стало очевидно, что при нынешних темпах наших усилий будет недостаточно для того, чтобы остановить разрастание глобальных проблем, в особенности проблемы изменения климата.
In that connection, the regional round tables prior to the Summit should provide an opportunity to elaborate proposals and innovative approaches aimed at facilitating the implementation of the Rio commitments, drawing on the experience and expertise of independent experts in the field of sustainable development. В этой связи проведение до Встречи на высшем уровне региональных «круглых столов» должно способствовать разработке предложений и новаторских подходов в целях содействия выполнению взятых в Рио-де-Жанейро обязательств, опираясь при этом на опыт и знания независимых экспертов в области устойчивого развития.
Accordingly, the Global Environment Facility should continue to play a leading role in solving environmental problems, while ensuring that the provisions of the various conventions adopted at the Rio Summit were implemented. Глобальный экологический фонд должен также и в дальнейшем играть ведущую роль в урегулировании экологических проблем и следить за выполнением положений различных конвенций, подготовленных по результатам Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
The 1992 Rio conference, with launch of the Agenda 21, meant a lot for the development of the concept of sustainable development. Большое значение для разработки концепции устойчивого развития имела конференция, проходившая в 1992 в Рио-де-Жанейро, на которой была принята Повестка дня на ХХI век.
We remain convinced that it is vital for all Member States to promote sustainable development, adhere to the Rio principles, especially the principle of "common but differentiated responsibilities", and to fully implement Agenda 21. Мы убеждены в исключительной важности того, чтобы все государства-члены оказывали содействие достижению устойчивого развития, следовали разработанным в Рио-де-Жанейро принципам, прежде всего принципу «общей, но дифференцированной ответственности», и выполняли в полном объеме требования Повестки дня на XXI век.
The 1992 Earth Summit in Rio created a momentum for building a secure future for humankind and life on Earth under the banner of sustainable development. В 1992 году на Саммите «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро под лозунгом устойчивого развития был дан импульс обеспечению надежного будущего человечества и жизни на Земле.
During the last decade there were several United Nations conferences - from Rio to Cairo, from Copenhagen to Beijing - all of which reflected an international consensus on the need to support Africa and to meet its urgent development needs. В течение последнего десятилетия был проведен ряд конференций Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейро до Каира и от Копенгагена до Пекина, - которые продемонстрировали международный консенсус по вопросу о необходимости оказания поддержки Африке и удовлетворения ее настоятельных потребностей в области развития.
Despite the economic war to which Cuba had been subjected for the past 40 years, sustainable development, including fulfilment of the commitments made in Rio and Barbados, were among its top priorities. Несмотря на экономическую войну, которая велась с Кубой в последние 40 лет, среди ее основных приоритетов является устойчивое развитие, включая выполнение обязательств, о которых было заявлено в Рио-де-Жанейро и Барбадосе.
With regard to the Rio Conventions, the European Union believed that the conferences of the parties of the three instruments should consider the substantive issues within their remit. В отношении конвенций, подписанных в Рио-де-Жанейро, Европейский союз полагает, что конференциям сторон трех конвенций необходимо рассмотреть технические вопросы, связанные со сферой их компетенции.
Mr. Bathily (Senegal) (interpretation from French): The Rio summit was a symbol of the intention of the international community to set human civilization on a new course for the end of the twentieth century. Г-н Батили (Сенегал) (говорит по-французски): Встреча в Рио-де-Жанейро явилась символом намерения международного сообщества в конце ХХ века направить человеческую цивилизацию на новый путь.
But it is quite clear today from the relevant Secretariat documents and the statements made by so many delegations at this session that the Rio commitments are still essentially at the stage of declarations of intent. Однако сегодня из соответствующих документов, опубликованных Секретариатом, а также из заявлений, сделанных на текущей сессии многими делегациями, явно следует, что обязательства, взятые в Рио-де-Жанейро по-прежнему остаются по сути своей лишь заявлениями о намерениях.
In this context, the steady decrease of official development assistance gives us little ground for optimism, particularly in the light of the new and additional financial resources that will be required to implement the objectives laid down in Rio. В этом контексте неуклонное снижение официальной помощи в целях развития едва ли дает основания для оптимизма, в частности в свете выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые потребуются для осуществления целей, поставленных в Рио-де-Жанейро.
Soon after the 1992 Rio Conference, which marked a new stage in global life, Angola was again engulfed in a civil war promoted by interests alien to our population. Вскоре после состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции, которая отметила новый этап в жизни планеты, Ангола была вновь охвачена гражданской войной, разожженной чуждыми нашему населению интересами.
His delegation was deeply concerned at the discernible effort to erode the framework of partnership forged at Rio, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and to prescribe in its place equal obligations and liabilities for unequal partners. Индия испытывает глубокую озабоченность в связи с попыткой подорвать основу партнерства, подтвержденную в Рио-де-Жанейро, в частности принцип общей, но дифференцированной ответственности, и вместо этого навязать равные обязательства и ответственность неравноправным членам.
In this light, it should be noted that social development requires an integrated approach and involves implementation of the conclusions of all the global conferences - those of Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. В этом плане следует отметить, что социальное развитие требует комплексного подхода и связано с осуществлением решений всех всемирных конференций, проходивших в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
The Ministers noted the results of the nineteenth special session of the United Nations General Assembly which carried out a comprehensive assessment of progress achieved since the Earth Summit in Rio, and addressed sustainable development in a balanced and integrated way. Министры отметили результаты девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (ССГАООН), которая провела всеобъемлющую оценку прогресса, достигнутого после проведения в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", и сбалансированным и комплексным образом рассмотрела процесс устойчивого развития.
The Committee urged countries that had not yet done so to expedite efforts to ensure the entry into force of the Convention before the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. Комитет настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, активизировать свои усилия по обеспечению вступления Конвенции в силу до десятой годовщины Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, которая наступит в 2002 году.
Six years have passed since the first Earth Summit in Rio, and the second summit has come and gone. Прошло шесть лет после первой встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, и была проведена и завершилась вторая встреча в верхах.