The report of the HLM was submitted to the UN Secretary General by Bhutan's Prime Minister in June 2012 and shared with the international community at the Rio+20 Summit in Rio de Janerio. |
Доклад СВУ был представлен Генеральному секретарю ООН премьер-министром Бутана в июне 2012 года и распространен среди представителей международного сообщества на саммите "Рио+20" в Рио-де-Жанейро. |
The Bureau noted with satisfaction that the UNECE is planning to follow-up the subject at the next United Nations Conference on Environment and Development "RIO+20", to be held in Rio, Brazil, next year. |
Бюро с удовлетворением отметило, что ЕЭК ООН планирует привлечь внимание к этой теме на следующей конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию "Рио+20", которая состоится в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в следующем году. |
At the 2012 Rio Conference, the international community should uphold the Rio principles and build on the concept of "common but differentiated responsibilities" to formulate a forward-looking programme of action for the comprehensive advancement of the sustainable development agenda. |
На Конференции в Рио-де-Жанейро в 2012 году международное сообщество должно придерживаться принципов Рио и опираться на концепцию "общей, но дифференцированной ответственности", чтобы сформулировать перспективную программу действий для обеспечения всестороннего выполнения пунктов повестки дня в сфере устойчивого развития. |
This summit meeting will provide a unique opportunity to reinvigorate the spirit of Rio and to restate a blueprint for political commitment, partnership and action on the ground without revisiting the agreements reached at Rio in 1992 or at Johannesburg in 2002. |
Этот саммит предоставит нам уникальную возможность возродить «дух Рио» и вновь разработать программу политической приверженности, партнерства и действий на местах без пересмотра договоренностей, достигнутых в Рио-де-Жанейро в 1992 или в Йоханнесбурге в 2002 году. |
Ten years ago the international community wholeheartedly welcomed the adoption of the Rio principles and Agenda 21 at the Rio Summit, which provided the road map for achieving sustainable development. |
Десять лет назад международное сообщество тепло приветствовало принятие в ходе Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро Рио-де-Жанейрских принципов и Повестки дня на XXI век, содержащих план действий по обеспечению устойчивого развития. |
All materials were also made available at the Mountain Pavilion in Rio. |
Все эти материалы были также представлены на мероприятии в Горном павильоне в Рио-де-Жанейро. |
The international community in Rio also resolved to increase sustainable agricultural production and productivity by improving the functioning of markets and trading systems and by strengthening international cooperation. |
В Рио-де-Жанейро международное сообщество решило увеличить устойчивое сельскохозяйственное производство и производительность за счет улучшения функционирования рынков и систем торговли и укрепления международного сотрудничества. |
Potential synergy with the other Rio conventions in this area is higher than that for mitigation technologies. |
Потенциал синергизма с другими конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, в этой области выше, чем потенциал технологий смягчения последствий. |
This innovation is from the slums of Rio. |
Это изобретение родом из трущоб Рио-де-Жанейро от Мистера Убираджары. |
At that time, Rio was the capital of Brazil. |
На тот момент Рио-де-Жанейро был столицей и самым крупным городом Бразилии. |
Rio 2016 Olympic and Paralympic Games. |
Рио-де-Жанейро 2016 Олимпийские и паралимпийские игры. |
Maurice Strong, founder of the U.N. Environment Programme, from his Opening Speech, Rio Earth Summit, 1992. |
Морис Стронг, основатель программы ООН по окружающей среде, в своей вступительной речи, Рио-де-Жанейро, 1992. |
Important documents and basic records on projects implemented by Rio and Fukuoka offices are now available at headquarters. |
В настоящее время в штаб-квартире имеются важные документы и базовые отчеты о проектах, осуществленных отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке. |
At Rio, Vienna, Cairo and Copenhagen the importance of issues related to the improvement of the status of women was stressed. |
Важное значение вопросов, касающихся улучшения положения женщин, подчеркивалось в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире и Копенгагене. |
Efficient environmental agencies and institutions are necessary to implement the decisions taken at Rio. |
Для выполнения решений, принятых в Рио-де-Жанейро, необходимы эффективные экологические агентства и институты. |
It was indeed the human being in his environment that we discussed together in Rio. |
Именно вопрос о человеке и окружающей его среде мы сообща обсуждали в Рио-де-Жанейро. |
It is also essential to provide a follow-up to, and implement, the commitments made at the Rio, Copenhagen and Beijing conferences. |
Также чрезвычайно важно обеспечить последующие мероприятия и осуществить обязательства, взятые на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Пекине. |
Let us draw up a schedule for implementing what we have decided in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. |
Давайте разработаем график осуществления того, что мы постановили в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
We were similarly involved in the Conferences held in Rio, Barbados and Cairo. |
Мы также приняли участие в Конференции в Рио-де-Жанейро на Барбадосе и в Каире. |
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio. |
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио-де-Жанейро. |
Indeed, this commitment was underscored at the Rio Summit in June 1992. |
Естественно, это обязательство было вновь акцентировано на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года. |
Rio provided the framework for our future action in this sphere. |
Встреча в Рио-де-Жанейро обеспечила рамки для наших будущих действий в этой области. |
My delegation therefore calls on the developed countries to fulfil the solemn commitments undertaken at the Rio Earth Summit. |
В этой связи моя делегация призывает развитые страны выполнить торжественное обязательство, принятое на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
"World Green Summit at Rio+20". |
В Рио-де-Жанейро завершился экологический саммит «Рио+20». |
She spoke as a panelist at the United Nations Conference on Sustainable Development Rio+20 in 2012. |
Премьера состоялась в Рио-де-Жанейро на Конференции ООН по устойчивому развитию Рио+20 в 2012 году. |