Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
"Review of the Forest Principles: 20 months after Rio", paper prepared by the United Nations Environment Programme for the FAO/UNEP Workshop on the Follow-up to UNCED and Implementation of the Forest Principles, Bangkok, 16-19 January 1995. "Обзор Принципов лесопользования: 20 месяцев после Рио-де-Жанейро", документ, подготовленный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде для Практикума ФАО/ЮНЕП о последующих мероприятиях в рамках ЮНСЕД и осуществлении Принципов лесопользования, Бангкок, Таиланд, 16-19 января 1995 года.
The Board agreed to make a contribution to the 1997 review of progress achieved in the implementation of the Rio Commitments, 1/ including the following: Совет принял решение внести вклад в запланированный на 1997 год обзор прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро 1/, а именно:
Since UNCED was held in Rio in 1992, significant progress has been made on defining criteria and indicators of sustainable forest management at the intergovernmental forest management level; and work has now started at field testing of these criteria and indicators. После ЮНСЕД, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, был достигнут существенный прогресс в определении критериев и показателей устойчивого лесопользования на межправительственном уровне лесохозяйственной деятельности; и в настоящее время началась работа по экспериментальному применению на местах этих критериев и показателей.
Mr. Kim Sook (Republic of Korea) said that the forthcoming Rio Conference on Sustainable Development would provide a historic opportunity to promote sustainable development, which called for a fundamental transformation of consumption and production patterns and lifestyles. Г-н Ким Сук (Республика Корея) говорит, что предстоящая Конференция в Рио-де-Жанейро по устойчивому развитию предоставит историческую возможность для содействия устойчивому развитию, которое предусматривает кардинальное преобразование моделей производства и потребления и образа жизни.
The forthcoming Meeting of the three Rio Conventions (UN CBD, UN CCD, UNFCCC) (Viterbo, Italy, April 2004) предстоящем совещании трех принятых в Рио-де-Жанейро конвенций (КБРООН, КБОООН, РКИКООН) (Витербо, Италия, апрель 2004 года);
Also considering that in spite of the commitments made at Rio by the industrialized countries to facilitate transfer of environmentally sound technologies to developing countries and to provide new and additional financial resources that are both adequate and predictable, the progress has been very disappointing, учитывая также, что, несмотря на принятые в Рио-де-Жанейро промышленно развитыми странами обязательства в отношении содействия передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам и предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые были бы как адекватными, так и предсказуемыми, достигнутый прогресс является весьма неутешительным,
If we have not lived up to the environmental objectives set at Rio, perhaps part of the problem lies in the fact that, in our desire to address urgent environmental concerns, we have neglected the other two pillars of a vibrant society. Если мы не достигли поставленных в Рио-де-Жанейро целей в области окружающей среды, то, возможно, часть проблемы состоит в том, что в нашем стремлении решить неотложные экологические проблемы мы упустили из виду два других устоя активного общества.
The awareness created by Rio must now, at all levels, from that of all people in their everyday lives to that of the decision makers, lead to the commitment and involvement of the media, parliaments, the non-governmental organizations and youth associations, in particular. Осознание проблем, достигнутое на Конференции в Рио-де-Жанейро должно теперь на всех уровнях - от повседневной жизни всех людей до высших должностных лиц - привести к приверженности этим целям и участию в их осуществлении, в частности, средств массовой информации, парламентов, неправительственных организаций и молодежных ассоциаций.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio in 1992, United Nations world conferences have aimed to encourage the increased participation of international and national NGOs from developed and developing countries, grass-roots and community-based organizations and regional and international networks. Со времени проведения в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию все всемирные конференции Организации Объединенных Наций стремятся поощрять более активное участие международных и национальных НПО из развитых и развивающихся стран, низовых и общинных организаций и региональных и международных сетей.
The technological gap that currently exists between the developed countries and developing countries - particularly the least developed countries - is not conducive to the realization of the Rio commitments and our own national goals. Разрыв в технической области, который в настоящее время существует между развитыми и развивающимися странами, особенно наименее развитыми странами, не способствует выполнению принятых в Рио-де-Жанейро обязательств и достижению наших собственных национальных целей.
We wonder whether the vision of Rio has been set aside and replaced by the old cynical view that the world will always be divided between rich and poor, the powerful and the weak? Нам хотелось бы знать, не пришло ли на смену видению Рио-де-Жанейро старое циничное мнение относительно того, что мир будет всегда делиться на богатых и бедных, могущественных и слабых?
That was because we basically repeated the exercise that took place five years ago in Rio - reopening negotiations on the text of a document that had already been agreed to, or simply repeating language that had been used in the past. Это произошло потому, что мы по сути вернулись к тому, что было сделано за пять лет до этого в Рио-де-Жанейро, - вновь начали переговоры по тексту документа, который уже был согласован, или просто повторили то, что уже было сказано в прошлом.
The commitments made in chapter 26 of Agenda 21, entitled "Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities", as well as other Rio commitments are recognized. Признаются обязательства, принятые в главе 26 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Признание и укрепление роли коренных народов и местных общин», а также другие обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро.
The 1992 United Nations Conference on Environment and Development in Rio as well as the 2002 United Nations Conference at Monterrey drew special attention to the financial constraints to the achievement of sustainable development in developing countries. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая была проведена в Рио-де-Жанейро в 1992 году, а также на Конференции Организации Объединенных Наций 2002 года в Монтеррее особое внимание было обращено на финансовые трудности, препятствующие обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах.
Five years ago at Rio, the United Nations launched a global partnership to reinforce the linkages between environment and development, to arrest the deterioration of the global environment and to preserve the wonder and well-being of planet Earth for future generations. Пять лет назад Организация Объединенных Наций дала в Рио-де-Жанейро старт новому глобальному партнерству во имя укрепления связи между окружающей средой и развитием, прекращения ухудшения состояния глобальной окружающей среды и сохранения для будущих поколений чудес и благополучного состояния планеты Земля.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and that basic documents on projects implemented by the Rio and Fukuoka offices are made available at headquarters. Координаторам групп и сотрудникам по вопросам управления проектами было поручено обеспечить наличие в соответствующих досье по проектам всей необходимой документации, а также наличие в штаб-квартирах основной документации по проектам, осуществленным отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке.
At the local level, the United Nations Secretariat, in cooperation with UNDP, launched an international survey for the 10-year anniversary in 2002 of the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio. На местном уровне Секретариат Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ПРООН начал проведение международного обследования, приуроченного к приходящейся на 2002 год десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
We note with concern that a major limitation in the implementation of Agenda 21 has been the lack of the necessary means of implementation, particularly as regards the financial commitments made in Rio. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что крупным препятствием в деле осуществления Повестки дня на XXI век является отсутствие необходимых средств осуществления, в особенности в том, что касается принятых в Рио-де-Жанейро финансовых обязательств.
Zambia welcomed United Nations leadership on climate change and desertification and hoped to see the convention on desertification raised to the level of the other two Rio conventions, that on climate change and that on biodiversity, by the time of the Conference. Замбия приветствует лидирующую роль Организации Объединенных Наций в решении проблемы изменения климата и борьбе с опустыниванием и надеется, что ко времени проведения Конференции конвенция об опустынивании достигнет уровня двух других конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро - об изменении климата и биоразнообразии.
Since the Rio Summit in 1992, Belgium has been producing federal sustainable development plans which are submitted to the federal Parliament and which give the strategic themes that underpin national sustainable development planning. После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, состоявшейся в 1992 году, Бельгия разрабатывает Федеральные планы устойчивого развития, представляемые на рассмотрение федерального парламента и определяющие стратегические направления, которые лежат в основе национального планирования устойчивого развития.
Head of the Indian delegation in the negotiations leading up to UNFCCC and the Rio Summit, 1992; Vice-chairman of the preparatory committees for both UNFCCC and UNCED Руководитель делегации Индии на переговорах по подготовке к заключению РКООНИК и проведению Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, 1992 год; заместитель Председателя подготовительных комитетов РКООНИК и ЮНСЕД
Acknowledging the relevance of opportunity and participation in the economic and social development agenda of the United Nations, as reflected in the various international conferences and agreements related to the follow-up of the Rio process, подтверждая актуальность вопроса о возможностях и участии в контексте повестки дня Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, которая нашла свое отражение в решениях различных международных конференций и соглашениях, касающихся развития процесса, который был начат на Конференции в Рио-де-Жанейро,
From Rio in 1992 to New York in 1997, via Beijing and other venues, it has participated actively in discussions leading to the adoption of various programmes of action, just as it has supported the participation of its members in these meetings. Агентство принимало активное участие в форумах - от Конференции 1992 года в Рио-де-Жанейро до Конференции 1997 года в Нью-Йорке, в Пекинской и других конференциях, - приведших к принятию различных программ действий, а также поощряло участие своих членов в этих мероприятиях.
At the Conference of the Parties, the secretariats of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change prepared a joint paper on options for enhanced cooperation among the three Rio conventions. На Конференции Сторон секретариаты трех конвенций - Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата подготовили совместный документ о вариантах расширения сотрудничества между тремя принятыми в Рио-де-Жанейро конвенциями.
Considering that more people live in poverty today than was the case at the time of Rio summit, and reiterating that the overriding priority of developing countries is the eradication of poverty so that sustainable development can be achieved within the context of sustained economic growth, учитывая, что в настоящее время в нищете живет больше людей, чем во время проведения Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и вновь заявляя, что главнейшей задачей для развивающихся стран является ликвидация нищеты в целях достижения устойчивого развития в контексте стабильного экономического роста,