Our immediate task is to provide effective follow-up to the successful conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. |
Наша непосредственная задача заключается в том, чтобы обеспечить эффективное претворение в жизнь мероприятий по итогам успешных конференций, состоявшихся в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
They have to promote the central message of Rio - that environment and development are inseparable. |
Они должны преследовать цель пропаганды главной идеи Конференции в Рио-де-Жанейро, которая состоит в том, что окружающая среда и развитие неразделимы. |
Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. |
Эти документы, представление которых предусмотрено в положениях подписанных в Рио-де-Жанейро в 1992 году соглашений, в настоящее время находятся на рассмотрении. |
The Rio Earth summit was an important milestone on the road to forging a global consensus on sustainable development. |
Прошедшая в Рио-де-Жанейро встреча на высшем уровне стала важным переломным моментом на пути формирования глобального консенсуса по вопросу устойчивого развития. |
The Group could continue to monitor the results of the international conferences on development, including the Rio Summit. |
Эта Группа могла бы продолжать следить за осуществлением решений международных конференций, посвященных развитию, в частности Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
Malta looks forward to this Assembly's 1997 special session to follow up and update the Rio achievements. |
Мальта с нетерпением ожидает проведения в 1997 году специальной сессии Ассамблеи о последующих мероприятиях по осуществлению результатов, достигнутых в Рио-де-Жанейро, и приведения их в соответствие с новыми требованиями. |
The first objective should be to endorse the Rio commitments. |
Первая цель, по мнению Мексики, состоит в подтверждении обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро. |
The resulting Newcastle Declaration indicates that although the promise of Rio has not been realized, some progress has been made. |
Разработанная в результате Ньюкаслская декларация показывает, что, хотя обещания, данные в Рио-де-Жанейро, не выполнены, достигнут некоторый прогресс. |
Our efforts to collaborate on Rio commitments have often been hindered by sterile debates about relative gains. |
Наши усилия в области сотрудничества в деле выполнения обязательств, взятых в Рио-де-Жанейро, зачастую наталкиваются на бесплодные прения об относительных успехах. |
I left Rio confident that we had an agreed Agenda that would save not only us but the whole world. |
Я покинул Рио-де-Жанейро, будучи уверенным в том, что мы согласовали Повестку дня, которая избавит не только нас, но и весь мир от этой угрозы. |
A number of multilateral environmental agreements and, in particular, all three Rio conventions, have prominent intergovernmental scientific and technical advisory bodies. |
В рамках ряда многосторонних природоохранных соглашений, в частности, всех трех принятых в Рио-де-Жанейро конвенций, созданы авторитетные межправительственные консультативные органы по научным и техническим вопросам. |
How the Rio outcomes contribute to reinforcing the Astana mandate |
Каким образом результаты Конференции в Рио-де-Жанейро способствуют упрочению мандата, определенного на Конференции в Астане |
The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. |
Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки. |
IAITPTF has actively participated in international forestry policy debates since the Rio Summit in 1992. |
Со времени проведения встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году Международный альянс активно участвовал в обсуждениях политики в области лесов на международном уровне. |
Lastly, it should be noted that, pending the Rio conclusions, some environmental plans and strategies to combat desertification were elaborated and implemented. |
Наконец, следует отметить, что, не дожидаясь выводов Конференции в Рио-де-Жанейро, Нигер разработал и стал осуществлять природоохранные планы и стратегии по борьбе с опустыниванием. |
But recognizing the problems does not guarantee their solution. The "grand bargain" struck at Rio may unravel. |
Однако признать наличие проблем еще не значит гарантировать их решение. "Великая сделка", заключенная в Рио-де-Жанейро, может развалиться. |
We are here to reconfirm our commitments to Rio, and we invite our partners in the developed world to do likewise. |
Мы находимся здесь, чтобы вновь подтвердить наши обязательства перед форумом в Рио-де-Жанейро, и мы предлагаем нашим партнерам из развитого мира поступить аналогичным образом. |
Five years have passed since the Earth Summit was held in Rio in June 1992. |
Прошло пять лет с момента проведения в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
Regrettably, that has been the inability of many Member States to honour commitments made at Rio. |
К сожалению, этим препятствием является неспособность многих государств-членов выполнить свои обязательства, которые они приняли на себя в Рио-де-Жанейро. |
Five years ago in Rio, Governments from around the world came together and committed themselves to a more equitable and sustainable world. |
Пять лет назад в Рио-де-Жанейро представители правительств стран всего мира, собравшись вместе, взяли на себя обязательство добиваться построения более справедливого и устойчивого мира. |
Nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. |
Мы не видим также, чтобы развитые страны в полной мере выполняли обязательства, взятые ими на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
The CBD, like the other Rio conventions, has by the standards of other international instruments developed with unprecedented speed. |
Развитие КБР, как и других конвенций, подписанных в Рио-де-Жанейро, по сравнению с другими международно-правовыми документами, шло беспрецедентно высокими темпами. |
Since the Rio Summit of 1992, all countries are committed to cooperation for world sustainable development. |
После состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Встречи на высшем уровне все страны стремятся сотрудничать в интересах устойчивого развития в мире. |
Five years after Rio, this special session of the United Nations General Assembly is another appointment our planet has with itself. |
Спустя пять лет после Рио-де-Жанейро эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций является еще одним свиданием, которое наша планета устраивает сама себе. |
Assessing the inter-linkages between the three Rio conventions relating to forest ecosystems; and |
оценка взаимосвязей между тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, в части, касающейся лесных экосистем; и |