This is the logical step to take after the Conferences of Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. |
Это вполне логичный шаг после конференций в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
In Rio we recognized that technology transfer is essential if developing countries are to make the transition to sustainable development. |
В Рио-де-Жанейро мы признали, что для перехода развивающихся стран к устойчивому развитию жизненно необходима передача им технологий. |
Many of you were at Rio. |
Многие из вас были в Рио-де-Жанейро. |
But it did deliver on the greenhouse gas emission target set at Rio. |
Однако в Рио-де-Жанейро оно многое сделало для сокращения выброса парниковых газов. |
Here at this session in New York, five years after Rio, we must set the course towards substantial progress. |
На этой сессии в Нью-Йорке, через пять лет после Рио-де-Жанейро, мы должны взять курс на существенный прогресс. |
As to the conservation of our ecosystem, we have, since the Rio Summit, created 10 new protected areas. |
Что касается сохранения нашей экосистемы, после Конференции в Рио-де-Жанейро мы создали 10 новых защищенных районов. |
Since Rio, we have shared more knowledge of what is right and wrong than ever before. |
После Рио-де-Жанейро мы обмениваемся информацией о позитивных достижениях и негативных явлениях в большей мере, чем прежде. |
Rio critically highlighted the associated problems of poverty and underdevelopment, and their relationship with environmental degradation. |
Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро критически высветила взаимосвязанные проблемы нищеты и низкого уровня развития и их взаимосвязь с ухудшением окружающей среды. |
Five years after Rio, the state of the global environment has continued to deteriorate. |
Спустя пять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться. |
It was disheartening to note that, five years after Rio, the global environment had continued to deteriorate. |
С сожалением приходится признать, что пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро мировая экология продолжает деградировать. |
This conference must reaffirm the relevance and urgency of the Rio Agenda. |
Эта сессия обязана подтвердить насущность и актуальность принятой в Рио-де-Жанейро Повестки дня. |
Commitments of new and additional financial resources to fund environmental projects, as agreed upon in Rio, should be honoured. |
Обязательства относительно выделения новых, дополнительных финансовых ресурсов для финансирования экологических проектов, как было согласовано в Рио-де-Жанейро, должны быть выполнены. |
After all, the UNFCCC process had been initiated at Rio in order to create a sustainable society for both present and future generations. |
В конечном итоге, процесс РКИКООН был начат в Рио-де-Жанейро в целях создания устойчивого общества для нынешнего и будущих поколений. |
During the period prior to the Rio Summit, a sectoral approach to the environment was commonly observed among intergovernmental organizations. |
До Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро межправительственные организации, как правило, придерживались секторального подхода к окружающей среде. |
Of all these conferences, perhaps Rio was the most ambitious, with the most wide-ranging agenda. |
Из этих конференций наиболее грандиозной была, по-видимому, Конференция в Рио-де-Жанейро с ее самой обширной повесткой дня. |
We now talk every day, everywhere, of globalization - a word we hardly used in Rio. |
Мы теперь повсеместно говорим о глобализации, которую мы практически не упоминали в Рио-де-Жанейро. |
In Rio we hardly talked about the AIDS pandemic. |
В Рио-де-Жанейро мы практически не касались темы пандемии СПИДа. |
The main objective of the World Summit on Sustainable Development should be to ensure that the commitments made at Rio were honoured. |
Главная задача Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должна заключаться в обеспечении выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств. |
Apart from that, however, the Rio commitments remained largely unimplemented. |
В остальных областях взятые в Рио-де-Жанейро обязательства остались, в значительной мере, невыполненными. |
The choice of domestic policies and the Rio process have also played an important role. |
Важную роль сыграл также выбор национальной политики и процесс, начатый, в Рио-де-Жанейро. |
See also the declarations by Italy and the United Kingdom on the 1992 Rio Convention on Biological Diversity,. |
См. также заявления Италии или Соединенного Королевства, касающиеся Конвенции Рио-де-Жанейро о биологическом разнообразии 1992 года. |
Project "Youth for Peace: exploring new ways" in partnership with UNIC Rio. |
Проект «Молодежь за мир: изыскание новых путей», в партнерстве с ИЦООН в Рио-де-Жанейро. |
The Academy was represented at the Third Session of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology which took place in Rio. |
Академия была представлена на третьей сессии Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологий, которая проходила в Рио-де-Жанейро. |
The commitments made in Rio in 1992 towards resource mobilization have yet to materialize. |
Принятые в 1992 году в Рио-де-Жанейро обязательства по мобилизации ресурсов до сих пор не выполнены на практике. |
The final documents of Rio need to be reaffirmed as the foundations and long-term policy framework for sustainable development. |
Необходимо вновь подтвердить значение заключительных документов Конференции в Рио-де-Жанейро в качестве основы для долгосрочной политики в области устойчивого развития. |