Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейро

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейро"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейро
Commission on Sustainable Development, United Nations headquarters, New York, annually: WILPF continued to follow up on the 1992 World Conference in Rio by advocating for the inclusion of militarism on the agenda for the CSD. Комиссия по устойчивому развитию, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, ежегодно: МЖЛМС продолжала последующую деятельность по осуществлению решений Всемирной конференции, которая проводилась в Рио-де-Жанейро в 1992 году, выступая за включение вопросов многосторонности в повестку дня Комиссии по устойчивому развитию.
The main activities of the global campaigns have included the participation of the Rio Office in the World Social Forum in Porto Alegre, Brazil, in February, in support of an international coalition promoting urban legislative reform to foster the Right to the City campaign. Основные мероприятия в рамках всемирных кампаний включают участие Отделения в Рио-де-Жанейро в Всемирном социальном форуме в Порту-Алегри, Бразилия, в феврале, проводившемся в поддержку международной коалиции за проведение городской законодательной реформы в целях консолидации кампании "Право на жизнь в городских условиях".
1991 to 1992: Chairperson of the Independent Commission entrusted by the World Health Organization to draft its report on health, development and a sustainable environment for presentation at the Earth Summit in Rio in June 1992. 1991 - 1992 годы: Председатель независимой комиссии, занимавшейся по поручению ВОЗ подготовкой доклада по теме «Здравоохранение, развитие и устойчивая окружающая среда» для представления на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
The Johannesburg meeting also advanced the policy consensus beyond that agreed at Rio in the area of sustainable consumption and production, which would have a major impact on energy, including renewable energy, energy markets, energy efficiency and access to energy. Йоханнесбургская встреча также способствовала формированию политического консенсуса сверх того, что было согласовано в Рио-де-Жанейро в области устойчивого потребления и производства, что будет сопряжено с крупными последствиями для энергетики, включая возобновляемые энергоисточники, энергетические рынки, энергоэффективность и доступ к энергии.
The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды.
Thirdly, given the diversity of experiences in the 55 countries of the UNECE region, the report explores challenges and opportunities, as well as progress since the Rio Summit, with a special emphasis on countries in transition. В-третьих, с учетом разнообразия моделей развития 55 стран - членов ЕЭК ООН в данном докладе анализируются проблемы и возможности, а также прогресс, достигнутый с момента Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, с уделением особого внимания странам с переходной экономикой.
A plan of action to promote the rights of the child and the adolescent must build on the principles, goals and agreements reached in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing and at their follow-up conferences. План действий по поощрению прав ребенка и подростков должен основываться на принципах, целях и договоренностях, достигнутых в Рио-де-Жанейро, Риме, Каире, Копенгагене и Пекине и на конференциях по обзору хода их осуществления.
It not only reconfirmed the commitments made at the Rio Summit and the nineteenth special session of the General Assembly, but also recommended further action at both the global and regional levels. В нем не только подтверждены обязательства, принятые на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, но и рекомендованы дальнейшие меры как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Mr. Seok-Young Choi said that since the landmark Rio Conference in 1992, the annual sessions of the Commission on Social Development had served to assess the progress made in the implementation of Agenda 21. Г-н Цой говорит, что после проведения исторической Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году на ежегодных сессиях Комиссии по устойчивому развитию оценивались успехи, достигнутые в осуществлении Повестки дня на XXI век.
Nauru therefore looks forward to participating with the rest of the world in Johannesburg next year to review the progress made since Rio, and it is our fervent hope that the Kyoto Protocol will have come into force by then. Поэтому Науру с надеждой собирается принять участие вместе со всеми странами мира в йоханнесбургской встрече в следующем году для рассмотрения прогресса, достигнутого со времени Рио-де-Жанейро, и мы очень надеемся на то, что к тому времени Киотский протокол вступит в силу.
His delegation welcomed the holding of the World Summit on Sustainable Development, which would provide an opportunity to evaluate the progress made in implementing the goals set at Rio in 1992 and to establish mechanisms to assist the developing countries and the least developed countries. Делегация Омана выражает удовлетворение в связи с предстоящей Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая даст возможность оценить прогресс в достижении целей, поставленных в Рио-де-Жанейро в 1992 году, и создать механизмы оказания помощи развивающимся странам и наименее развитым странам.
Between Rio and Johannesburg, the world's nations have met in several major conferences under the auspices of the United Nations, including the International Conference on Financing for Development, as well as the Doha Ministerial Conference. В перерыве между встречами в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге народы всего мира собирались на несколько международных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций, включая Международную конференцию по финансированию развития, а также Конференцию министров в Дохе.
The cycle began with the World Summit for Children and the Rio Earth Summit, and continued with a series of conferences that have addressed all major dimensions of economic and social development. Начало этому циклу положило проведение Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и Встреча на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро, затем последовали конференции, охватывающие все основные аспекты экономического и социального развития.
The discussion under this agenda item focused on the possible input of the Parties to the Convention and the Signatories to the Protocol to the Rio+10 process, including the meetings of the United Nations Commission on Sustainable Development. Обсуждение по этому пункту повестки дня было сосредоточено на возможном вкладе Сторон Конвенции и Сторон, подписавших Протокол, в процесс "Рио-де-Жанейро - 10 лет спустя", включая совещание Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
We hope that the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg next year to review progress in the implementation of Agenda 21 of the Earth Summit in Rio, will be successful in accelerating the process. Мы надеемся, что Всемирный саммит по устойчивому развитию, который будет созван в будущем году в Йоханнесбурге для рассмотрения прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век, принятой на состоявшемся в Рио-де-Жанейро Саммите «Планета Земля», приведет к ускорению этого процесса.
The participation of organizations of civil society had been one of the factors in the success of the Rio Summit, and thus it was important to build on that experience and ensure participation, especially of young people, both in discussions and implementation. Ведь именно присутствие организаций гражданского общества стало одним из факторов, обусловивших успех Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. Поэтому с учетом этого опыта важно обеспечить их участие, особенно молодежи, не только в обсуждениях, но и на этапе осуществления.
Although significant progress has been made since the 1992 Rio Earth Summit, the IOC was the first body to ensure that its Earth Covenant was signed by all national Olympic committees and international federations at the 1992 Barcelona Olympic Games. Хотя со времени состоявшегося в 1992 году в Рио-де-Жанейро Саммита «Планета Земля» и достигнут значительный прогресс, МОК стал первым органом, обеспечившим подписание принятого Саммитом Пакта всеми национальными олимпийскими комитетами и международными федерациями, которые были представлены на Олимпийских играх 1992 года в Барселоне.
Thus, a quarter century before the Rio Earth Summit, the 1968 African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources set out conditions for the control and management of our natural resources. Поэтому еще за четверть века до состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Африканской конвенции 1968 года по охране природы и природных ресурсов уже были определены условия контроля над нашими природными ресурсами и их рационального использования.
The Group of 77 was concerned by the lack of progress in implementing the principles and commitments adopted in Rio, particularly in the areas of financial resources, capacity building and the transfer of environmentally sound technologies on concessionary terms. Группа 77 с обеспокоенностью отмечает отсутствие сколь-нибудь заметного прогресса в реализации на практике принципов и обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, особенно в том, что касается выделения финансовых ресурсов, укрепления потенциала и передачи экологических рациональных технологий на льготных условиях.
The relationship between the environment and mankind had been discussed at Rio, where it had been recognized that States had common but differentiated responsibilities and that sustainable development required adequate scientific, technical and financial resources. Вопрос об отношениях между человечеством и окружающей средой уже рассматривался в Рио-де-Жанейро, где было признано, что государства несут общие, но в то же время дифференцированные обязанности, и что устойчивое развитие требует адекватных научных, технических и финансовых ресурсов.
Finally, my delegation believes that, after a lot of talking before and after the Rio Summit, the time has come for concrete action on the part of the international community so that our global environment may be preserved and development sustained for generations yet unborn. Наконец, моя делегация убеждена, что после множества обсуждений до и после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро международному сообществу пора предпринять конкретные действия, с тем чтобы наша глобальная окружающая среда могла быть сохранена, а развитие упрочено во имя грядущих поколений.
As we approach the end of this round of the review of what has been done since Rio, our own evaluation is that there have been fewer successes than failures. В момент, когда мы приближаемся к окончанию этого раунда обзора того, что было сделано после Рио-де-Жанейро, наша собственная оценка состоит в том, что успехов было меньше, чем поражений.
The difficulties faced by developed countries in fulfilling their obligations regarding the transfer of technology and funds pledged at Rio in 1992 have caused anxieties in developing countries, which expected to carry out their programmes with the assistance of these developed countries. Те трудности, которые испытывают развитые страны в деле выполнения обязательств по передаче технологий и финансовых средств, объявленных в 1992 году в Рио-де-Жанейро, вызывают тревогу в развивающихся странах, которые рассчитывали выполнить свои программы при помощи развитых стран.
In this context, my country devotes a great segment of its resources to continuing to implement the Rio agenda and effective and objective participation in environmental and development forums on many international, regional and national levels. В этом контексте моя страна продолжает выделять значительные ресурсы на выполнение Повестки дня, принятой в Рио-де-Жанейро, и принимает активное и действенное участие в работе многих экологических форумов и форумов по вопросам развития, проводимых на международном, региональном и национальном уровнях.
The special session of the General Assembly held this past June to review progress in implementation of the Rio agreements found that the rate of implementation of the programme of action has been extremely slow, mainly due to lack of resources. Участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи, проводившейся в июне этого года для рассмотрения хода осуществления соглашений, принятых в Рио-де-Жанейро, пришли к выводу о том, что темпы осуществления программы действий являются крайне низкими, главным образом из-за нехватки ресурсов.