We need to increase our commitment to coordinating our collective activities and put all our energy into the implementation of the principles, recommendations and decisions adopted at Rio. |
Теперь нам следует заняться координацией нашей коллективной деятельности и вложить всю нашу энергию в осуществление принципов, рекомендаций и решений, принятых в Рио-де-Жанейро. |
Many assessments have been made in preparation for this conference on how much progress has been made in meeting the Rio challenges. |
В ходе подготовки к настоящей конференции неоднократно проводились оценки прогресса, который был достигнут в решении поставленных в Рио-де-Жанейро задач. |
Then, I thought that Trio Mortes... was the toughest gang in Rio. |
Тогда я думал, что ребята из Сладкой Троицы были самыми опасными бандитами Рио-де-Жанейро. |
9-An advisory training workshop on sustainable development for examining the Rio document; |
Консультативный учебный семинар-практикум по вопросам устойчивого развития, посвященный изучению принятого в Рио-де-Жанейро документа. |
He also created the first street-car (tram) system in Rio. |
Также в Бразилии появился один из первых электрических трамваев в мире - в Рио-де-Жанейро. |
Well, any way, you will to Rio de January We take the microfilm and you will give you 50 thousand francs. |
Ладно, как бы то ни было, вы поедете в Рио-де-Жанейро... и выкупите микрофильм за 50 тысяч франков. |
Four airlines simultaneously increased their fares by 10 per cent on the heavily-travelled Rio de Janeiro-São Paulo route. |
Четыре авиакомпании одновременно увеличили на 10% стоимость билетов на маршруте между Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу, где объем пассажирских перевозок очень велик. |
We have been feeling that maybe Rio was becoming a once-off flare that is now fading. |
Нам казалось, что, может быть, импульс Рио-де-Жанейро был единовременным всплеском, который в настоящее время начал затухать. |
This organic link between the environment and development is what has been woefully ignored since the Earth Summit in Rio. |
Именно эта органическая связь между окружающей средой и развитием, к сожалению, игнорируется после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в интересах Земли. |
The Programme has been conceived as a concrete follow-up to the recommendations of the Rio Earth Summit. |
Эта программа была разработана во исполнение рекомендаций, принятых в Рио-де-Жанейро на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
The prosperity of future generations in a world where ecological balances will finally be protected was a central concern at the Earth Summit in Rio in 1992. |
Благополучие будущих поколений в мире, в котором наконец будет обеспечена защита экологического равновесия, стало лейтмотивом Встречи на высшем уровне в интересах Земли, прошедшей в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
Commitments have to be geared to cooperative arrangements in the spirit of common responsibility, partnership and international solidarity forged at the Earth Summit in Rio. |
Необходимо, чтобы обязательства выполнялись в рамках совместных механизмов в соответствии с духом общей ответственности, партнерства и международной солидарности, продемонстрированным на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
The Bahamas joins the other nations represented in this Assembly in rededicating ourselves to those principles of sustainable development we embraced so boldly and resolutely in Rio. |
Багамские Острова присоединяются к другим представленным в этой Ассамблее государствам и вновь подтверждают свою приверженность тем принципам устойчивого развития, к которым мы столь смело и решительно присоединились в Рио-де-Жанейро. |
Mr. Mayor (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization): We have not done what we undertook to do at the Earth Summit in Rio five years ago. |
Г-н Майор (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) (говорит по-английски): Мы не выполнили того, что обязались сделать пять лет назад на Встрече на высшем уровне в интересах Земли в Рио-де-Жанейро. |
I am pleased to be able to say that by next year New Zealand will have increased its official development assistance by almost one third since Rio. |
Я рад заявить, что к следующему году Новая Зеландия увеличит свою официальную помощь на цели развития почти на одну треть по сравнению с показателями на период проведения встречи в Рио-де-Жанейро. |
The most important message transmitted from the 1992 Rio Earth Summit was that without environmental protection durable or sustainable development was impossible, since environment could no longer be separated from development. |
Важнейший вывод, вытекающий из решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, заключается в том, что без охраны окружающей среды нельзя обеспечить устойчивое или долгосрочное развитие, поскольку в настоящее время эти два аспекта взаимосвязаны. |
Launched at the 1992 Rio Summit, Sustainable Development is globally perceived as a four-pillar model with economic, social, environmental and institutional elements. |
Процесс обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, глобально воспринимается как четырехсоставная модель, включающая в себя экономический, социальный, экологический и институциональный элементы. |
India felt that in order to continue and deepen the Rio partnership, the afore-mentioned lacunae must be addressed and an effective review must be carried out in 1997. |
По мнению Индии, с тем чтобы сохранить и углубить принцип совместного выполнения обязанностей, который был согласован в Рио-де-Жанейро, в 1997 году необходимо исправить допущенные ошибки и провести подробный анализ. |
The non-involvement of Governments in the development process runs counter to the original mission of the 1992 Rio Earth Summit. |
Неучастие правительств в процессе развития противоречит первоначальной задаче, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
In preparing the Fifth Ministerial Conference, the Working Group may also wish to consider possible synergies between preparatioins for "Rio+10" and the Kiev Conference. |
В процессе подготовки пятой Конференции министров Рабочая группа, может быть, также пожелает рассмотреть вопрос о возможном синергизме между подготовкой к совещанию "Рио-де-Жанейро - десять лет спустя" и к Киевской конференции. |
Facilitation of the series of workshops for United Nations Development Program-Romania regarding the Rio Conventions Cross-Cutting Issues and National Capacity Self-Assessment Plan, NCSA Action Plan for Romania. |
Проведение ряда практикумов в отделении Программы Организации Объединенных Наций в Румынии, посвященных междисциплинарным аспектам конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро, и Плану самостоятельной оценки национального потенциала «Плана действий ПСНП для Румынии». |
The third priority was sustainable development and, in that regard, the role played by civil society had increased significantly since the 1992 Rio Summit, especially through volunteer programmes. |
Третьим приоритетом является устойчивое развитие, и в этой связи роль гражданского общества после Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, существенно повысилось, особенно в том, что касается программ добровольцев. |
The Rio principle of "common but differentiated responsibility" needs to be upheld in international cooperation for transitioning towards greener and sustainable economic production processes. |
С тем чтобы перейти на более экологически чистые и неистощительные экономические процессы производства международное сотрудничество должно опираться на принятый в Рио-де-Жанейро принцип «общей, но дифференцированной ответственности». |
But Rio too was ahead of its time, and it ended up raising its own set of questions about how to mainstream sustainability into development. |
Однако и сама Конференция в Рио-де-Жанейро опережала свое время и оставила после себя схожий круг нерешенных вопросов о том, как обеспечить органическое включение проблематики устойчивости в процесс развития. |
CONTRIBUTION TO THE 1997 REVIEW OF PROGRESS IN THE IMPLEMENTATION OF THE RIO COMMITMENTS |
ОБЗОР ХОДА ВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ПРИНЯТЫХ В РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО |