These illegal revenues are practically equal to the level of international assistance to Afghanistan. |
Эти нелегальные доходы фактически сопоставимы с объемом международной помощи Афганистану. |
A strong economy is the means both to generate employment growth and to create the revenues needed to sustain social programs. |
Сильная экономика это средство, позволяющее стимулировать рост занятости и создавать государственные доходы, необходимые для устойчивого осуществления социальных программ. |
Sources for these funds are both provincial revenues as well as transfer payments from the federal government. |
Источниками этих средств являются как доходы провинции, так и трансферы из федерального бюджета. |
This system of a fixed norm price deprives companies of the incentive to misprice their product and ensures stable revenues for the Government. |
Эта система фиксированных нормативных цен лишает компании стимулов назначать заниженную цену на их продукцию и обеспечивает стабильные доходы для правительства. |
Forest revenues* (1000 local currency) |
Доходы лесного сектора (в 1000 единиц национальной валюты) |
The revenues demanded by the Forces nouvelles vary according to the financial capacities of individuals and businesses. |
Доходы, взимаемые «Новыми силами», варьируются в зависимости от финансовых возможностей физических лиц и деловых предприятий. |
Consequently, tourism revenues are not necessarily channelled in full to the destination market. |
В результате доходы от туризма не всегда поступают в страны назначения в полном объеме. |
APTECH's sales revenues in 1998 were $65.3 million. |
Доходы от продаж АПТЕК в 1998 году составили 65,3 млн. долларов. |
A major share of revenues from e-commerce are indirect (e.g. from advertising). |
Значительная часть поступлений от электронной торговли носит косвенный характер (например, доходы от рекламы). |
Factional violence, criminal activities and terrorism are sponsored by drug-related revenues. |
Фракционным междоусобицам, криминальной деятельности и терроризму способствуют доходы от торговли наркотиками. |
Financial constraints on donor countries are currently significant as they themselves struggle with diminishing revenues. |
Финансовая нагрузка на государства-доноры является в настоящее время весьма серьезной с учетом того, что их доходы снижаются. |
The national government shall fulfil its obligations to provide financial transfers to the government of Southern Sudan and shall apportion revenues among other States. |
Национальное правительство должно выполнять свои обязанности по предоставлению финансовых ресурсов правительству Южного Судана и распределять доходы между другими штатами. |
At Rubaya, Ntaganda gains large revenues from taxation levied by "parallel" mine police. |
В Рубайе Нтаганда получает огромные доходы в виде дани, которую собирает «параллельная» горная полиция. |
Despite repeated requests, the Group has yet to be provided with an explanation as to how the Government has used these parafiscal revenues. |
Несмотря на неоднократные просьбы, Группа так и не получила разъяснений в отношении того, как правительство использует эти парафискальные доходы. |
C. Diversion risks: Forces nouvelles natural resource revenues |
С. Опасности перенаправления: доходы «Новых сил» от природных ресурсов |
There is a considerable risk that these unaccounted revenues could be diverted with a view to violating the embargo. |
Существует значительная угроза того, что эти неучтенные доходы могут перенаправляться с целью нарушения эмбарго. |
Forces nouvelles revenues from taxation of cocoa |
Доходы «Новых сил» от налогов на какао |
Even given these measures, it is clear that Forces nouvelles revenues have diminished markedly since 2010. |
Однако ясно, что даже с учетом этих мер доходы «Новых сил» с 2010 года заметно сократились. |
Water pricing was also important, and revenues should be reinvested in improving water status. |
Установление цен на воду также имеет важное значение, причем доходы должны реинвестироваться в улучшение состояния водных ресурсов. |
These revenues from natural resource extraction should be used for improving the socio-economic situation of the people of Myanmar. |
Доходы от добычи природных ресурсов должны использоваться для улучшения социально-экономического положения народа Мьянмы. |
Our population is experiencing high food and fuel prices, national revenues have decreased, and debt continues to be high. |
Наше население страдает от высоких цен на продовольствие и топливо, национальные доходы снизились, а задолженность держится на высоком уровне. |
Aid inflows also led to overvalued exchange rates which reduced the country's export competitiveness and revenues. |
Кроме того, приток помощи может вести к чрезмерному укреплению национальной валюты, что снижает конкурентоспособность экспорта и доходы страны. |
From DNB data for 1985-1992, it appeared that SPEs gain revenues from hiring services. |
В результате анализа данных ЦБН за 1985-1992 годы, выяснилось, что СЮЛ получают доходы от услуг по найму. |
This will require public institutions that effectively and efficiently utilize revenues from natural resource exploitation for sustainable development. |
Для этого потребуются государственные институты, которые эффективно и результативно используют доходы от эксплуатации природных ресурсов для обеспечения устойчивого развития. |
However, in many cases these revenues have not contributed as much as expected to sustainable development. |
Однако во многих случаях эти доходы не использовались, как ожидалось, для целей обеспечения устойчивого развития. |