In 1992, the last year in which off-budget revenues were officially counted as fiscal revenue, they had reached 93 per cent of total formal budgetary revenue and are presumably still rising at least in the aggregate. |
К 1996 году на внебюджетные доходы стало приходиться примерно 40 процентов всех финансовых средств, включая местные сборы за коммунальные услуги и строительство, трансферты центрального правительства и средства, регулярно выделяемые из муниципальных бюджетов для городской инфраструктуры. |
"We are proud of the project's safe and environmentally responsible production operations, which deliver revenues to the Russian state and Sakhalin-1 co-venturers," said James Taylor, ENL Executive Vice President. |
«Мы гордимся, что добыча, которую мы ведём в соответствии со всеми установленными экологическими нормами и требованиями техники безопасности, приносит доходы российскому государству и членам Консорциума «Сахалин-1», - заявил Джеймс Тейлор, первый вице-президент компании ЭНЛ. |
We recognize that there is a need to be prudent on the use of these funds and are now studying the appropriate investment and saving strategy for the Timor Sea revenues so that these funds are spent to develop other income-producing resources. |
Мы осознаем необходимость благоразумного использования этих фондов и в настоящее время изыскиваем подходящую стратегию капиталовложений и сбережения доходов от Тиморского моря таким образом, чтобы эти фонды расходовались на разработку других приносящих доходы ресурсов. |
In particular, the sequence of operations is of importance with respect to governmental regulation: often, initial major investments have to be made in a situation where investors commit to the market and second rents or revenues will arrive over a period of several years. |
В частности, с точки зрения государственного регулирования большое значение играет очередность операций: зачастую желающие работать на этом рынке инвесторы вначале должны разместить крупные инвестиции, а ренту или доходы от них они смогут получать постепенно на протяжении нескольких лет. |
The castle's first documented mention dates to 1180, made by the Cologne Archbishop Philip I when he mentioned revenues that were to be collected from the then castle owner, the Lord of Rheydt, in his correspondence. |
Первое упоминание о замке датировано 1180 годом, когда в переписке кёльнский архиепископ Филипп I указал, что с владельца замка (Вильгельма фон Хеппендорфа) были собраны доходы. |
He used the new revenues from the diamond and ostrich feather industries to pay off the Cape's accumulated debts and to invest heavily in infrastructure, including a telegraph system and an ambitious railway building programme. |
Он использовал новые доходы от добычи алмазов и торговли перьями страуса, чтобы расплатиться с накопившимися долгами колонии, инвестировал много средств в развитие инфраструктуры, в том числе в создание системы телеграфа и в масштабную программу железных дорог. |
Thus, under other equal conditions the revenues of each participant of the model become proportional to the money circulation (turnover), which we calculate as the volume of the invested means divided by the time necessary to return the investments. |
Таким образом, при прочих равных условиях доходы каждого из участников модели становятся пропорциональны скорости циркуляции (оборачиваемости) денег, которую мы вычисляем как объем вкладываемых средств, деленный на время, необходимое для возврата вложений. |
In addition, the delicate social balance and the near- dissolution of central government institutions during the civil war handicapped the state as it sought to capture revenues to fund the recovery effort. |
Кроме того, тонкий социальный баланс и почти полное отсутствие центральных правительственных учреждений во время гражданской войны привели к полному банкротству государства, которое стремится поднять доходы, нужные ему для финансирования усилий по восстановлению. |
Furthermore, to relieve the labour burdens of small landowners, Shidebala's administration stipulated that landowners set aside a certain proportion of the lands registered under their ownership from which revenues could be collected to cover corvée expenses. |
Для облегчения трудового бремя мелких землевладельцев администрация Шидэбалы предусмотрела, чтобы помещики откладывали определенную часть территорий, находящихся в их собственности, из которых доходы могли бы быть собраны для покрытия расходов на барщину. |
In general, there is a tendency to overestimate the economic benefits of big infrastructure projects in countries riddled by poor governance and corruption, and to underestimate the long-run social costs of having to repay loans whether or not promised revenues materialize. |
В общем, есть тенденция переоценивать экономические преимущества крупных инфраструктурных проектов в странах, которые были замедлены плохим правительством или коррупцией, и недооценивать долгосрочные социальные издержки погашения кредитов, вне зависимости от того, оправдались обещанные доходы или нет. |
When growth slowed sharply and credit flows collapsed in the wake of the Great Recession, budget revenues plummeted, governments were forced to socialize private-sector liabilities, and fiscal deficits and debt soared. |
Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги. |
Without a willingness to raise revenues, defense expenditure is locked in a zero-sum tradeoff with important investments such as education, infrastructure, and research and development - all of which are crucial to America's domestic strength and global position. |
Без готовности поднять доходы, расходы на оборону зажаты в балансе распределения бюджета с другими важными инвестициями, такими как образование, инфраструктура и научные исследования - темами, крайне важными для развития внутренней стабильности Америки и укрепления ее глобального положения. |
My point is not only to advertise our backwardness, but to explain that at Ghana's current rate of development it is almost impossible to generate the necessary revenues from our own resources to finance our plans and needs. |
Цель моей статьи - не столько рассказать о нашей отсталости, как объяснить, что при нынешней скорости развития Ганы практически невозможно получать доходы из собственных ресурсов, достаточные для того, чтобы финансировать наши планы и нужды. |
The Atomic Energy Corporation believed it could use its highly enriched uranium to generate revenues of up to R500 million over the next decade from the isotopes and other related commercial products. |
Корпорация по атомной энергии полагала, что использование ее высокообогащенного урана могло в течение следующих десяти лет принести доходы в размере до 500 млн. рандов от применения изотопов и другой соответствующей продукции коммерческого назначения. |
It demonstrated the serious commitment of Singaporean firms, particularly the leading TNCs, to globalize their operations and to tap into potential overseas markets and generate revenues from abroad. |
Она продемонстрировала, что сингапурские компании, особенно ведущие ТНК, твердо намерены идти по пути глобализации своих операций и использовать возможности потенциальных зарубежных рынков, генерируя доходы из-за границы. |
At the beginning of the year, the Department completed a significant renovation of the Bookshop at Headquarters, increasing the shelf space and enhancing the presentation of the products available, thereby providing the Organization with the potential to enhance its revenues. |
В начале этого года Департамент завершил работу по существенному обновлению книжного магазина в Центральных учреждениях, увеличив количество стеллажей для книг и в более привлекательной форме представив предлагаемую продукцию, что может дать Организации возможность повысить свои доходы. |
Since then revenues have doubled, the economy is growing by 8% per year, school enrollment is up 50%, and electricity and water have been restored to parts of Monrovia for the first time in 15 years. |
За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды. |
The city maintained no written records of past searches or seizures, yet traffic fines and forfeitures made up more than 89 percent of its gross revenues in fiscal year 2012. |
Власти Эстлайна не хранили никаких протоколов обысков и изъятий, несмотря на то, что в 2012 году доходы от штрафов и реализации изъятого составили более 89% доходов города. |
Publishers and site owners of the partner network of AdBroker increase its advertising revenues and find new advertisers, as well as receive technologies for registering attendance and banners displays, the socio-demographic profile of its audience. |
Издатели и владельцы сайтов из партнерской сети AdBroker увеличивают свои доходы от рекламы и находят новых рекламодателей, а также получают технологии для учета посещаемости и показа баннеров, данные о социально-демографическом профиле своей аудитории. |
That implies that the region has great opportunities for the of international tourism, revenue the region may gain developing this field may equal industrial revenues. |
А значит, область располагает большим потенциалом для развития международного туризма, доходы от которого могут быть сравнимы с доходами от промышленности. |
With rising tax revenues and the burden of debt gone after the default a decade ago, the government went on a spending spree: real public expenditure grew at double-digit rates most years since 2002. |
Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги: реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года. |
But Bolivia's impoverished population had been ripped off too many times and feared, understandably, that gas revenues would accrue to foreigners or to Bolivia's own rich. |
Однако обнищавший народ Боливии, уже не раз обманутый собственным правительством, опасался, по понятным причинам, что доходы от продажи газа потекут в карманы иностранцев или же местных богачей. |
As stadiums improved and match attendance and revenues rose, the country's top teams again considered leaving the Football League in order to capitalise on the influx of money into the sport. |
Но стадионы модернизировались, росла их посещаемость и доходы от продажи билетов, поэтому лучшие клубы страны вновь задумались над возможностью выхода из Футбольной лиги для извлечения большей выгоды из всё более внушительного притока денег в футбол. |
Big subsidies to TV stations were mostly discontinued, and the new "sink or swim" approach forced TV outlets to compete for advertising revenues, resulting in programming with greater mass appeal. |
Телевизионные каналы были лишены крупных субсидий, и новый подход "или тони, или плыви" заставил их конкурировать за доходы от рекламы, что привело к появлению программ, обладающих большей привлекательностью для массовой аудитории. |
The tourism sector performed well in Egypt in 1996, with tourism revenues reaching a new record of $3 billion. |
Сектор туризма в Египте развивался в 1996 году успешно, и доходы от туризма достигли новой рекордной отметки в 3 млрд. долл. США. |