For married couples, revenues received during marriage are added together and then halved, one half being credited to each spouse ("splitting"). |
Для супружеских пар доходы, полученные в браке, суммируются, делятся на два и зачисляются на счет каждого из супругов. |
Many States currently have a rule that protects fruits and revenues from automatic re-encumbering under the security agreement. |
В настоящее время во многих государствах действует норма, защищающая плоды и доходы от автоматического повторного обременения согласно соглашению об обеспечении. |
Exclusive reliance on revenues from minerals extraction also potentially weakens the accountability link that exists between the Government and the people through taxes. |
Если полагаться исключительно на доходы от добычи полезных ископаемых, то это потенциально ослабляет подотчетность правительства перед народом, которая осуществляется через посредство налогов. |
If corruption is brought under control, donor resources and local taxpayer revenues will go further and achieve more... |
Обуздав коррупцию, можно обеспечить, чтобы ресурсы доноров и доходы местных налогоплательщиков использовались более рационально и результативно... |
PES proponents believe that, once the decree is scaled up to the national level, the derived revenues could reach $1 billion. |
Сторонники этой программы полагают, что, когда действие декрета распространится на всю страну, можно будет получить доходы в размере до 1 млрд. долл. США. |
Also, in addition to guaranteeing higher revenues for small-scale producers in developing countries, fair-trade labelling has facilitated the capturing of new markets. |
С другой стороны, маркировка, пропагандирующая добросовестные методы ведения торговли, не только гарантирует более высокие доходы для мелких производителей в развивающихся странах, но и облегчает освоение новых рынков. |
It has also been theorized that governments that rely to a significant extent on revenues from non-market sources are not compelled to apply free market principles to create an environment conducive to economic growth. |
В ходе исследований ученые также пришли к выводу о том, что государства, полагающиеся в значительной степени на доходы от нерыночных источников, не имеют стимулов соблюдать принципы свободного рынка, которые позволяют создать инфраструктуру, необходимую для экономического роста. |
IBM's revenues chiefly consist of services, about one fifth for each comes from software and hardware. |
Основные доходы IBM получает от услуг, около одной пятой в каждом случае поступает от компьютерных программ и аппаратного обеспечения. |
This is on account of their revenue potential (subscriber fees, advertising revenues, and pay-per-view arrangements) and their potential interactive capacity. |
Это объясняется возможностью получения высокого дохода (абонентная плата, доходы от рекламы и система платных программ), а также их потенциальные интерактивные возможности. |
Service activities proliferate, as does petty trading in the home or on markets. The earnings from these occupations serve as subsistence revenues. |
Наблюдается значительное расширение деятельности по обслуживанию и по созданию мелкой домашней и рыночной торговли, доходы от которой идут на собственные нужды. |
Where revenues and expenditures are volatile from year to year, these budgets should be part of two-to-three-year fiscal plans. |
В тех случаях, когда поступления и доходы сильно варьируются по годам, такие бюджеты должны включаться в двух- и трехлетние бюджетно-финансовые планы. |
As indicated previously, inequality and vulnerability have been exacerbated by the failure of Governments to raise tax revenues through a broad-based and progressive tax structure. |
Как указывалось ранее, неравенство и уязвимость усугубились в результате неспособности правительств повысить доходы от налогов с помощью налоговой структуры, которая бы имела широкую базу и была основана на принципе прогрессивности. |
And our revenues are going to go this, that and the other thing. |
Доходы вырастут на столько и т.д. Это даст мне цельную картину на несколько лет, на которые я инвестирую. |
Based on the above calculations, the Panel finds that KPC would have earned revenues of US$1,172,180,632 from the proven FL volume. |
Исходя из вышеуказанных расчетов, Группа считает, что за доказанные ПФ "КПК" могла бы получить доходы в размере 1172180632 долл. США. |
Since the show is on 24 hours a day without commercial interruption, all those staggering revenues are generated by product placement. |
С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов. |
While oil-exporting countries receive revenues in dollars (or their euro equivalent), they use different currencies to import goods and services from various countries. |
В то время как страны-экспортеры нефти получают доходы в долларах (или их эквиваленте в евро), они используют разные валюты для импорта товаров и услуг из разных стран. |
However, for variables such as revenues and profits there can be real questions about how these should be allocated geographically in multi-establishment businesses. |
Вместе с тем по таким показателям, как доходы и прибыли, могут возникать реальные вопросы в отношении того, к каким географическим районам их относить, если компания имеет несколько предприятий. |
Planned revenues amount to LL 4,100 billion against planned expenditures of LL 6,433 billion. |
Запланированные доходы составляют 4100 млрд. ливанских фунтов, а запланированные расходы - 6433 млрд. ливанских фунтов. |
Alternative sources of funds also need to be identified, such as locally-generated revenues and cooperation with NGOs, community-based organizations and the private sector. |
Необходимо также выявить альтернативные источники финансирования, такие, как доходы, получаемые на местном уровне, и наладить сотрудничество с НПО, общинными организациями и частным сектором. |
Poor initial project evaluation, resulting in cost overruns, delays and lower than expected revenues necessitated financial restructuring of the Channel Tunnel project. |
Неточная первоначальная оценка проекта строительства туннеля под Ла-Маншем, повлекшая за собой перерасход средств сверх сметы, задержки и более низкие по сравнению с ожидавшимися доходы, привела к необходимости финансовой реорганизации проекта. |
On the Rwandan side, only RDF monitors this crossing, Ntaganda derives large revenues from a fee levied on the minerals being passed through. |
С руандийской стороны за этим участком наблюдают лишь бойцы РСО; Нтаганда получает огромные доходы в виде пошлины, которой облагаются перевозимые через границу минеральные ресурсы. |
Waste reduction, recycling and waste-to-energy conversion have been stimulated in some cases by taxing landfill users, thereby generating revenues for recycling and recovery projects. |
В некоторых случаях сокращение объемов отходов, переработка и использование отходов для выработки энергии стимулируются путем налогообложения пользователей свалок, тем самым обеспечивая доходы для проектов по переработке и утилизации отходов. |
When a film is highly exploitable as a commercial property, its ancillary revenues can dwarf its income from direct film sales. |
Если фильм пригоден в коммерческой собственности, то его вспомогательные доходы могут сильно превышать доходы от кинопроката и домашнего видео. |
Today Samsung's revenues are now 39 times what they were in 1987, it generates around 20 percent of South Korea's GDP, and Lee is the country's richest man. |
Сегодня доходы Samsung в 39 раз превышают уровень дохода в 1987 году и генерируют около 20 процентов ВВП Южной Кореи. |
At the moment, revenues are diverted away from the regions to the center and then dispatched abroad - the oligarchs' wealth of billions comes from fleecing the Russian provinces. |
Сейчас доходы стекаются от регионов к центру и уходят за границу - миллиардные капиталы олигархов создаются российскими провинциями. |