PA tax, customs and excise revenues declined on a monthly basis by almost 80 per cent from $88 million in the third quarter of 2000 to $20 million in 2001. |
Ежемесячные доходы ПО от сбора налогов, а также таможенных и акцизных сборов сокращались почти на 80% - с 88 млн. долл. США в третьем квартале 2000 года до 20 млн. долл. США в 2001 году. |
Similarly, databases and data extracts sold directly by the United Nations Statistics Division follow that practice but the revenues accrue to the Division's revenue account. |
Кроме того, данная практика применяется в том случае, если база данных и выдержки из базы данных продаются непосредственно Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, однако в этих случаях доходы поступают на счет поступлений Отдела. |
Even though tax rates would be lower, income would rise by so much, they claimed, that tax revenues would rise. |
Даже если уменьшить налоговую ставку, доходы бы выросли настолько, что, как они заявляли, налоговые сборы увеличились бы. |
Although Dubai's economy was initially built on revenues from the oil industry, revenue from petroleum and natural gas currently account for less than 5% of the emirate's gross domestic product. |
Если раньше экономика Дубая была основана на доходах от нефтяной промышленности, в настоящее время доходы от нефти и природного газа формирует менее 6 % внутреннего валового продукта в эмирате. |
After the team moved into the new Home Depot Center, the team saw increased attendance, a doubling of revenue from sponsors, and revenues from parking and concessions. |
После того, как команда переехала на новый «Стабхаб Сентер», увеличилась посещаемость матчей, удвоились доходы от спонсоров, от паркинга и концессий. |
This will contribute to poverty reduction, since people with disabilities often have the lowest revenues, and use their capacity as a macroeconomic resource of the labor force. |
В свою очередь это будет способствовать борьбе с бедностью, поскольку люди с инвалидностью часто имеют низкие доходы, и использованию их возможностей как макроэкономического ресурса рабочей силы. |
Domestic tourism is a fundamental market segment for the industry, as 51 million traveled throughout the country in 2005, and direct revenues from Brazilian tourists reached USD 21.8 billion, 5.6 times more receipts than international tourists in 2005. |
Внутренний туризм является одним из основных сегментов рынка для промышленности, в 2005 году 51 млн бразильцев путешествовали по всей стране, а доходы от них достигли $21,8 млрд, что в 5,6 раза больше, чем от иностранных туристов. |
There was a slight surplus in 2008 with revenues totalling $23.16 billion and expenditures $22.93 billion. |
В 2008 существовал небольшой профицит: доходы на общую сумму $ 23,16 млн, а расходы $ 22,93 млн долларов. |
GaaS is also seen as a developing avenue for indie video games, which frequently have a wider potential install base (across computer, consoles, and mobile devices) that they can draw service revenues from. |
GaaS также рассматривается в качестве развивающегося канала для инди-видеоигр, которые часто имеют более широкую потенциальную базу для установки (на компьютеры, консоли и мобильные устройства), с которой они могут получать доходы от услуг. |
Samsung produces around a fifth of South Korea's total exports and its revenues are larger than many countries' GDP; in 2006, it would have been the world's 35th-largest economy. |
Samsung производит около пятой части всего экспорта Республики Корея, и её доходы больше, чем ВВП многих стран; в 2006 году это было бы 35-й по величине экономикой в мире. |
The general principles of LPs and LTCs are similar in the sense that the costs and revenues of both entities are transferred to shareholders. |
Общий принцип налогообложения LLP и LTC схож в том плане, что расходы и доходы обоих юридических лиц передаются акционерам. |
All of the revenues from the song were for the benefit of Habitat for Humanity, Music Cares and the American Red Cross. |
Все доходы от песни были направлены в «Habitat for Humanity International», «Music Cares» и американский Красный Крест. |
The Greek government, already burdened by social security obligations, would have to increase unemployment payments, at a time when its revenues would be collapsing. |
Греческое правительство, уже находящееся под бременем социальных обязательств, будет вынуждено увеличить пособия по безработице в тот момент, когда его доходы будут стремительно падать. |
Nowadays, leaders squander their countries' resources and revenues, leaving the majority of their populations mired in poverty, disease, hunger, war, and hopelessness. |
В настоящее время руководители растранжиривают ресурсы и доходы своих стран, оставляя большую часть своего населения увязшим в бедности, болезнях, голоде, войне и безнадежности. |
These revenues could be used to manage the overall fiscal burden of climate action, as well as to finance cuts in taxes on labor and capital that distort economic activity and harm growth, or to reduce deficits where needed. |
Эти доходы могли бы быть использованы для управления фискальным бременем в области изменения климата в целом, а также для финансирования сокращений налогов на труд и капитал, которые искажают экономическую активность и вредят росту, или для снижения дефицита, там, где это необходимо. |
Exports are cheaper, and revenues from exports (measured in pesos) are up dramatically. |
Статьи экспорта дешевеют и доходы от экспорта (измеренные в песо) стремительно взмывают вверх. |
Russia will both derive large revenues from oil for many decades and can also play the role of an "energy stabilizer" that will be important for maintaining world peace. |
Россия сможет как получать большие доходы от продажи нефти на протяжении многих десятилетий, так и играть роль «энергетического стабилизатора», необходимого для сохранения мира во всем мире. |
Was his claim that revenues had grown for the last five years true merely because of acquisitions that his company had made? |
Его утверждение о том, что доходы выросли за последние пять лет, было правдой только из-за приобретений, которые сделала его компания? |
Resurgent prices for commodities are creating huge revenues for owners of mines and oil fields, even as price spikes for basic staples are sparking food riots, if not wholesale revolutions, in the developing world. |
Растущие цены на товары создают огромные доходы для владельцев шахт и нефтяных месторождений, даже когда ценовые скачки на основные продукты вызывают голодные бунты, если вообще не настоящие революции, в развивающемся мире. |
In the early 1980s, Sega Enterprises, Inc., then a subsidiary of the American conglomerate Gulf and Western, was one of the largest arcade game manufacturers active in the United States, with company revenues of $214 million by mid-1982. |
В начале 1980-х годов Sega Enterprises, Inc. была дочерней компанией американского конгломерата Gulf and Western и одной из крупнейших производителей аркадных игр в Соединённых Штатах, её доходы к середине 1982 года составили 214 миллионов долларов. |
In the second year, ridership rose to 22.3 million and revenues improved to ¥1.4 billion, which narrowed to below ¥0.5 billion. |
Во второй год число пассажиров выросло до 22,3 млн, доходы составили ¥1,4 млрд, а расходы меньше ¥0,5 млрд. |
Countries could use the revenues as an alternative to other taxes - it makes much more sense to tax bad things than good things. |
Страны могли бы использовать доходы как альтернативу другим налогам - намного разумнее облагать налогами что-то плохое, чем что-то хорошее. |
Some developing countries are unable to raise adequate revenues from forest goods or services due to low prices, a lack of administrative capacity to collect fees and illegal trading. |
Некоторые развивающиеся страны не могут получить необходимые доходы от реализации товаров или услуг лесного хозяйства из-за низких цен, сложностей со сбором платежей и незаконной торговли. |
During the reform, local budget revenues grew more than twice: from UAH 68.6 billion in 2014 to UAH 146.6 billion according to the results of 2016. |
За время проведения реформы собственные доходы местных бюджетов выросли более чем вдвое: с 68,6 млрд грн в 2014 году до 146,6 млрд грн по итогам 2016 года. |
Governments must continue to pay benefits to today's pensioners, and they can do so only by borrowing money to replace the revenues that tomorrow's pensioners are now diverting to personal insurance schemes. |
Правительства должны по-прежнему оплачивать льготы сегодняшним пенсионерам, а сделать они это могут только за счет одалживания денег, чтобы компенсировать неполученные доходы, которые завтрашние пенсионеры сейчас направляют на персональные страховые счета. |