Extrapolating, I added the extra revenues for hand waxes and detailing, subtracted your overhead and salary and maintenance, operating fees, depreciation, which I obtained from comparable businesses in the Albuquerque area, giving me an estimate of your annual cash flow here, |
Экстраполируя, я добавила доходы за ручную работу, вычла накладные расходы, зарплату, эксплуатационные расходы, операционные платежи, амортизацию, которое я получила от похожих предприятий в Альбукерке, предоставленную мне оценку от вашего годового денежного потока здесь, |
But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. [$60.2 billion] |
Но если вы спросите, слышали ли они про Маерск, я сомневаюсь, что вы получите такой же ответ, хотя Маерск - всего лишь одна компания среди многих - имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт. [60.2 миллиардов американских долларов] |
to ensure that the financial revenues and costs for the implementing agency are based on estimates of demand and prices/tolls which are consistent with the demand evidence used in the cost-benefit analysis, including evidence of users willingness to pay. |
(для обеспечения того, чтобы финансовые доходы и издержки осуществляющего учреждения базировались на оценках спроса и ценах/сборах, соответствующих фактическим данным о спросе, использованным в анализе затрат и выгод, включая информацию о готовности пользователей оплачивать расходы. |
There is a difference between specific publication and sales activities intended to raise income and those where the desire to maximize revenues should not be permitted to override other, more important objectives, such as wide availability of the publication products in question. |
существует разница между подготовкой конкретных изданий и их продажей в целях получения дохода и теми случаями, когда желание получить максимальные доходы отодвигается на второй план по сравнению с другими более важными целями, такими, как широкое распространение соответствующего изданий. |
Men in uniform still collect taxes on behalf of the zone commanders and La Centrale; even though La Centrale has officially been abolished, it will continue to collect revenues until the financial system has been reunified.[4] |
Люди в форме все еще собирают налоги от имени командиров зон и «Центра»; хотя «Центр» официально ликвидирован, он будет по-прежнему собирать доходы до тех пор, пока не будет воссоздана единая финансовая система[4]. |
(c) Until the Security Council decides to terminate the measures imposed in resolution 2023 (2011), revenues should be earmarked for non-military expenditure; |
с) до тех пор пока Совет Безопасности не примет решение прекратить осуществление мер, введенных резолюцией 2023 (2011), полученные доходы должны «резервироваться» на цели покрытия расходов невоенного характера; |
The challenge for both existing and new hydrocarbon-producing countries is to ensure that oil and gas revenues are used to improve the lives of their citizens and promote sustainable development. |
перед традиционными и новыми производителями углеводородного сырья стоит задача обеспечить, чтобы доходы от продажи нефти и газа использовались для повышения уровня жизни их граждан и содействия устойчивому развитию; |
Arcade video game revenues in the United States had declined from $8 billion in 1981 and $7 billion in 1982 to $5 billion in 1983, reaching a low of $4 billion in 1986. |
Доходы от аркадных игр снизились с 8 млрд долларов в 1981 году до 7 млрд в 1982 году, и продолжили снижаться до 5 млрд долларов в 1983 году, снизившись до 4 млрд в 1986 году. |
When asked about the ballooning deficit, he explained that "we have a deficit because tax revenues are down;" and that the tax relief package "has helped the economy, and that the deficit would have been bigger without the tax-relief package." |
Отвечая на вопросы о растущем бюджетном дефиците, он объяснил, что «дефицит появился потому, что уменьшились доходы от налогов» и что комплекс налоговых скидок «помог экономике, так как без налоговых скидок дефицит был бы еще больше». |
Mr. Shukurov indicated the main sources of forest financing in Uzbekistan included internal sources, namely State budget and revenues from seedlings and agricultural activities; and external sources, namely multilateral and bilateral donors in the form of grants. |
Г-н Шукуров перечислил основные источники финансирования лесохозяйственной деятельности в Узбекистане, в том числе внутренние источники, а именно государственный бюджет, доходы от реализации саженцев и сельскохозяйственной деятельности; и внешние источники, а именно поступления от многосторонних и двусторонних доноров в виде грантов. |
Revenues from Mogadishu port and airport are siphoned off. |
Доходы, которые приносит морской порт и аэропорт Могадишо, куда-то бесследно исчезают. |
Revenues generated directly or indirectly by tourism in 1998 reached almost US$ 3 billion. |
В 1998 году прямые или косвенные доходы, связанные с туризмом, составили почти 3 млрд. долл. США. |
With an impressive 1062% Growth in Revenues from 2004 to 2008, Easy Date Holdings Ltd. has become one of the market leaders in its sector within the United Kingdom. |
С 2004 по 2008 доходы EasyDate Ltd. возросли на 1062%, способствуя лидерству компании в своей сфере развития в Великобритании. |
Revenues for 1996/97 were forecast at $38.9 million, while expenditures were estimated at $36.6 million. |
По прогнозам, доходы в 1996/97 году составят 38,9 млн. долл. США, а расходы - 36,6 млн. долл. США. |
Revenues of the federal budget for 2010 are planned at 11.733 trillion rubles (19.8% of the GDP), expenditures - at 10.320 trillion rubles (17.4% of the GDP), surplus - at 1.413 trillion rubles (2.4% of the GDP). |
Доходы федерального бюджета РФ в 2009 году запланированы в размере 10,927 трлн рублей (21,2% ВВП), расходы - 9,025 трлн рублей (17,5% ВВП), профицит бюджета - 1,902 трлн рублей (3,7% ВВП). |