It was hoped that revenues from oil production, estimated at between 5,000 to 7,500 barrels per day, would significantly contribute to improving the economic situation and the welfare of the population. |
Стоит надеяться, что доходы от добычи нефти, объем которой оценивается в 5000-7500 баррелей в день, будут способствовать значительному улучшению экономического положения и благосостояния населения. |
The fact that local revenues had increased from $12.5 million to over $15 million was also significant. |
Важным является и тот факт, что местные доходы выросли с 12,5 млн. долл. США до более чем 15 млн. долл. США. |
In the event, agreement with Argentina was reached on the numbers of licences each country would sell and revenues to the Falkland Islands declined only marginally. |
В этом контексте было достигнуто соглашение с Аргентиной о количестве лицензий, которые будет продавать каждая страна, и соответствующие доходы Фолклендских островов сократились лишь весьма незначительно. |
American Samoa has experienced flat or declining real federal revenues for the last decade, except for post-hurricane periods in which federal recovery funds added substantially to the total. |
Реальные федеральные доходы Американского Самоа на протяжении последнего десятилетия были неизменными или снижались, за исключением периодов после ураганов, когда федеральные фонды на восстановление в значительной мере дополняли общий объем доходов. |
In many countries, consumption taxes are imposed on energy, particularly on oil products, either to raise revenues for governments or to discourage energy consumption for environmental reasons. |
Во многих странах энергоносители, в частности нефтепродукты, облагаются потребительскими налогами либо с тем, чтобы повысить доходы правительства, либо с тем, чтобы дестимулировать энергопотребление по экологическим соображениям. |
The first one is financial agreements under which fishing quotas are granted to foreign fishing vessels within the 200-mile exclusive economic zones of developing countries in exchange for revenues generated from the issuance of licence fees. |
В первом случае это финансовые соглашения, согласно которым иностранные рыболовецкие суда получают рыбные квоты в пределах исключительных экономических зон развивающихся стран в обмен на доходы, получаемые от выдачи лицензий. |
Similarly, OFDI has increased the strategic assets and revenues and strengthened the market position of Russian enterprises, including efficiency gains from control of supply chains and access to natural resources. |
Аналогичным образом, благодаря вывозу ПИИ увеличиваются стратегические активы и доходы и укрепляется положение на рынке российских предприятий, и к тому же повышается эффективность в результате контроля над функционированием производственно-сбытовых цепочек и доступу к природным ресурсам. |
In this regard, the Committee recommends that the State party increase budgetary allocations for the social sector and make sure that revenues from oil and other sources is handled in a transparent manner in order to prevent embezzlement and corruption. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику увеличить объем бюджетных ассигнований на нужды социального сектора и добиться того, чтобы доходы от нефти и из других источников использовались на транспарентной основе в целях предупреждения присвоения средств и коррупции. |
Initial estimates suggest that the potential revenues for the country could range from $ 300 million to $ 1.3 billion a year. |
Согласно первоначальным оценкам, потенциальные доходы страны могут варьироваться в пределах от 300 млн. долл. США до 1,3 млрд. долл. США в год. |
Therefore the size and sophistication of a business website should be balanced against the forecast revenues and return on investment; many large Internet-based retailers, are not expected to turn a profit for their next few years of operations. |
Таким образом, при определении размера и степени сложности коммерческого сайта необходимо учитывать прогнозируемые доходы и прибыль от инвестиций; как ожидается, многие крупные розничные предприятия, пользующиеся услугами Интернета, не получат прибыли на протяжении еще нескольких следующих лет такой своей деятельности. |
The macro-level (i.e., the level of gross national product (GNP) and its component parts of savings, investments, consumption, exports and imports, public expenditures and revenues) is traditionally assumed to be gender neutral. |
Традиционно считалось, что макроуровень (т.е. уровень валового национального продукта (ВНП) и его составных частей, таких, как накопления, инвестиции, потребление, экспорт и импорт, а также государственные расходы и доходы) является нейтральным с гендерной точки зрения. |
Is it logical that revenues from sales in private trade enterprises are lower than purchased value of goods sold? |
Логично ли, чтобы доходы от продаж у частных торговых предприятий были ниже, чем покупная цена проданных товаров? |
Such assistance would provide for capacity-building in developing countries, enabling them to more effectively negotiate tax treaties, generate additional revenues for socio-economic growth and facilitate the resolution of any treaty disputes. |
Такая помощь обеспечила бы укрепление потенциала развивающихся стран, позволяющего им занимать более эффективные позиции на переговорах по налоговым договорам, формировать дополнительные доходы на цели социально-экономического роста и содействовать разрешению любых споров, связанных с применением договоров. |
Although the additional revenues would be attractive, the retrieval and sale of this kind of information is not relevant to the legal mission of the registry and may inhibit use of the system by secured creditors. |
Хотя дополнительные доходы могут оказаться привлекательными, извлечение и продажа такого рода информации не имеет отношения к правовой функции реестра и может препятствовать использованию данной системы обеспеченными кредиторами. |
The next step should be Timor-Leste's contribution to regional economic development, as soon as national revenues from oil exploitation start contributing to its own economic development. |
Следующим шагом Тимора-Лешти должен стать вклад Тимора-Лешти в региональное экономическое развитие, как только национальные доходы от добычи нефти начнут вкладываться в его собственное экономическое развитие. |
The evidence highlights the failure of recent tax reforms to increase and sustain revenues for social and other policy priorities, as well as the need to develop new analytical tools in order to uncover the relationship between tax, aid and expenditures. |
Имеющаяся информация свидетельствует о том, что проведенные в последнее время реформы в области налогообложения не позволили повысить и сохранить доходы в целях решения социальных и других программных приоритетных задач, а также о необходимости разработать новые аналитические инструменты для выявления связи между налогообложением, оказанием помощи и расходами. |
During the mandate period, the Monitoring Group selected some local administrations in the greater Mogadishu area and south to Kismaayo and further investigated the large amounts of revenues accruing from certain airports and road checkpoints. |
В период действия своего мандата Группа контроля выбрала несколько местных администраций, действующих в районе Большого Могадишо и к югу от Кисмайо, и более детально проанализировала огромные доходы, приносимые отдельными аэропортами и контрольно-пропускными пунктами. |
This precarious status of the Patriarchate prevents it from legally owning property and receiving revenues, and obliges the Patriarch to act solely in his personal capacity. |
Такой более чем шаткий статус Патриархата не позволяет ему быть собственником с юридической точки зрения и получать доходы, что вынуждает Патриарха действовать в личном качестве. |
Some studies indicate that the financial returns of the drug trade have outstripped by far the revenues of the petroleum trade in its entirety. |
Согласно некоторым исследованиям, финансовые доходы от торговли наркотиками намного превосходят поступления от всей нефтяной торговли. |
For example, the Czech Republic imposes taxes on energy products for other reasons and the revenues from the charges are an income for the State budget without specification of use. |
Например, Чешская Республика взимает налоги за производимую энергию, руководствуясь другими соображениями, и доходы от поступлений направляются в государственный бюджет без указания, на какие цели они будут использоваться. |
HIV/AIDS poses a drain on the scarce resources of the small economies, like Grenada's, whose revenues have been further negatively impacted by last year's horrific events. |
ВИЧ/СПИД поглощает значительную часть скудных ресурсов малых государств, подобных Гренаде, на чьи доходы ужасные события прошлого года оказали еще более негативное воздействие. |
While our petroleum revenues will be significantly reduced, so will our import bill as commodity prices fall. |
И хотя наши нефтяные доходы значительно сократятся, в результате снижения цен на товары сократятся также и наши расходы на импорт. |
The revenues from currency transaction taxes represented a new source of public finance, which could be partially used to finance such a fund. |
Доходы от налогов по валютным операциям являются одним из новых источников государственного финансирования, которые могут быть частично использованы для финансирования такого фонда. |
The question was raised whether it could be ensured that investors would not run away with the revenues and Ms. Kopylova admitted that this is indeed a problem. |
Отвечая на вопрос о том, можно ли сделать так, чтобы инвесторы не уходили, получив доходы, г-жа Копылова признала, что это, действительно, проблема. |
Similarly, there need to be developed broad principles to assess the maximum level of debt that a country or a corporation should incur against benchmarks such as foreign exchange earnings or gross revenues. |
Аналогичным образом, необходимо разработать широкие принципы оценки максимального уровня задолженности, с которой может справиться та или иная страна или корпорация, на основе таких ориентировочных показателей, как поступления иностранной валюты или валовые доходы. |