In spite of this trend, revenues from international tourism continued to rise, from USD 4 billion in 2005 to 5 billion in 2007, despite 330000 fewer arrivals. |
Несмотря на это падение, доходы от международного туризма продолжает расти, с $3,8 млрд в 2005 году до $4,9 млрд в 2007. |
In any event, because this is invariably enacted as a suppletive rule, should the parties wish to exclude fruits and revenues, either at the time of negotiating the security or at any time thereafter, they may freely do so. |
В любом случае, поскольку эта норма всегда вводится как супплетивная, стороны вправе при желании исключить плоды и доходы, во время заключения соглашения об обеспечении или в любое время после этого. |
Raising tobacco taxes will help curb the growing tobacco epidemic in Ukraine and bring revenues to the national budget, according to a report issued by the coalition of non-governmental organizations "For Smoke-Free Ukraine" and supported by leading Ukrainian economic experts and the World Bank. |
Согласно отчету "Экономика налогообложения табачных изделий в России", повышение налогов на табачные изделия поможет предотвратить распространение эпидемии курения в России и привнесет доходы в национальный бюджет. Этот отчет уже поддержан главными представителями власти в области здравоохранения и экономики страны. |
The revenues grew from $2.341 billion to $3.148 billion by 2010 with a net profit of $94 million. |
К 2010 году доходы концерна выросли с 2,341 миллиарда долларов до 3,148 миллиарда, а чистая прибыль составила 94 миллиона долларов США. |
Still, despite all these costly measures paid for by Africans, all the post-evaluation reports on completed projects indicated that the overwhelming majority of projects were unable to generate the revenues needed to service the debts that financed them. |
И тем не менее, несмотря на все эти дорогостоящие меры, оплачиваемые за счёт африканцев, все отчётные доклады по завершённым проектам указывали на то, что подавляющее большинство проектов оказалось не в состоянии принести доходы, необходимые для покрытия займов, пошедших на их финансирование. |
Projected annual revenues from this project for oil companies such as Chevron, Exxon, and Petronas, and lenders like the World Bank and the European Investment Bank, are estimated at $4.7 billion. |
Ежегодные прогнозируемые доходы от этого проекта для нефтяных компаний, таких как "Шеврон", "Эксон" и "Петронас", а также кредиторов, таких как Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк, составляют около 4.7 миллиарда долларов в год. |
But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. |
Но если вы спросите, слышали ли они про Маерск, я сомневаюсь, что вы получите такой же ответ, хотя Маерск - всего лишь одна компания среди многих - имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт. |
The Organization, which owns the capital, assets and revenues of the Gift Centre, in 1986 entered into a labour contract with Ogden Allied Building and Airport Services, Inc. (Ogden) for the provision of personnel for the Gift Centre. |
Организация, которой принадлежат капитал, активы и доходы Сувенирного центра, в 1986 году заключила трудовой договор с компанией "Огден эллайд билдинг энд аеропорт сервисиз, инк. (Огден)" о предоставлении сотрудников для работы в Сувенирном центре. |
When the majority live their lives in the informal sector, and the formal economy is dwarfed by the informal, the result is lower growth, less revenues and less room for investing in health, education and infrastructure, and sometimes more instability and armed conflict. |
Когда большинство населения занято в неформальном секторе, и неформальный сектор мешает росту формального, в конечном счете замедляются темпы роста, сокращаются доходы и уменьшаются возможности для инвестирования средств в здравоохранение, образование и инфраструктуру, а иногда - возрастает нестабильность и возникают вооруженные конфликты. |
With an estimated $77 billion in revenues and employing more than 800,000 people worldwide in 1996, the global space industry has become one of the largest industries in the world. |
Глобальная космическая индустрия, доходы которой в 1996 году составили около 77 млрд. долл. США и в которой занято более 800000 человек, превратилась в крупнейшую отрасль мировой экономики. |
For the period 1998/1999 (to March 1999), recurrent revenues are estimated to be $44.59 million and recurrent expenditures $46.90 million. |
По прогнозам, в 1998/99 году (до марта 1999 года) регулярные доходы составят 44,59 млн. долл. США, а расходы - 46,90 млн. долл. США. |
The approach advocated by KPC is one of estimating lost revenues based on an historical level of production and on historical production and processing costs. |
"КПК" считает, что должен использоваться метод, в соответствии с которым потерянные доходы оцениваются по объему производства за прошлые периоды и издержкам производства и переработки за прошлые периоды. |
The global space industry has become one of the largest industries in the world with, in 1996, an estimated $77 billion in revenues and more than 800,000 people employed worldwide, in infrastructure, telecommunications, applications and support services. |
Глобальная космическая промышленность стала одной из крупнейших отраслей промышленности в мире, доходы которой в 1996 году составили около 77 млрд. долл. США и в которой, включая инфраструктуру, телекоммуникации, области прикладного применения и вспомогательные службы, во всем мире занято более 800000 человек. |
Given the importance of the budget as the key macroeconomic policy document and main policy executing tool by Ggovernments, both expenditures and revenues (fiscal policy), and the instruments used for each, are the focus of attention when introducing a gender perspective into the budget. |
С учетом важности бюджета как ключевого документа макроэкономической политики и основного политического инструмента правительств в центре внимания при учете гендерной специфики в бюджете находятся как расходы и доходы (бюджетно-финансовая политика), так и инструменты, используемые в каждой из этих областейЗ. |
The simple proposal is that we should have some international standards, which will be voluntary, but which would spell out the key decision points that need to be taken in order to harness these resource revenues. |
Одно простое предложение - создать систему международных стандартов, которая будет добровольной, но тем не менее перечислит главные решения, которые необходимо будет принять для того, чтобы использовать эти доходы от природных ресурсов. |
The roadblock, which had been manned by ICCN park guards, had helped reduce illegal charcoal trade into Goma by over 40 per cent, thereby also reducing FDLR revenues; |
Блокпост, созданный егерями, входящими в штат Конголезского института бережного природопользования, способствовал тому, что объем незаконной торговли древесным углем, доставляемым в Гому, сократился более чем на 40 процентов, в результате чего уменьшились также доходы ДСОР; |
Kellogg alleged that an extension of the two contracts by one year each would have given it additional revenues of KWD 1,576,000 (KWD 1,024,000 and KWD 552,000). |
Компания "Келлогг" утверждает, что продление каждого из этих двух контрактов на один год позволило бы ей получить дополнительные доходы в размере 1576000 кувейтских динаров (1024000 кувейтских динаров и 552000 кувейтских динаров). |
In good times they generate short-term revenues and profits and therefore bonuses but that's going to lead to the firm to be bankrupt over time that's totally distorted system of compensation |
тучные годы они создают краткосрочные доходы, прибыль и, как следствие, бонусы, но в долгосрочной перспективе, это приведЄт фирму к банкротству. ѕроизошло полное искажение системы выплаты премий и бонусов. |
The 2005 budget proposal foresees revenues in the amount of $53.77 million and expenditures of $50.86 million, resulting in a projected net income of $2.91 million. |
В предлагаемом бюджете на 2005 год предусматриваются доходы в размере 53,77 млн. долл. США, совокупный остаток средств на конец 2005 года составит в целом, по прогнозам, 12,12 млн. долл. США. |
In 2001, on-site services contributed US$3.7 billion of revenues in India out of a total of US$ 7.7 billion. |
В 2001 году на доходы, полученные благодаря оплате услуг, предоставленных на местах, приходилось 3,7 млрд. долл. США из общей суммы в 7,7 млрд. долл. США. |
Revenues from airports and checkpoints |
Доходы, приносимые аэропортами и контрольно-пропускными пунктами |
Although the centre has been earning revenue since 1993, it has not been established as a cost centre to ensure that all costs and revenues are allocated to determine the viability of the centre. |
Хотя Центр приносит доход с 1993 года, он никогда не был хозрасчетной единицей, т.е. доходы от его деятельности никогда не сопоставлялись со всеми расходами в целях определения его финансовой окупаемости. |
When Sears decided to go after women in their advertising... and said, "Come see the softer side of Sears," their revenues went up 30%. |
Когда появилась реклама магазинов "Сирс", призывающая женщин: "Открыть для себя мягкость"Сирс", доходы этой сети возросли на 30%! |
(e) Revenues derived from |
ё) Доходы, получаемые за счет |
(b) Revenues from custom work; |
Ь) доходы от подрядов; |