Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходы

Примеры в контексте "Revenues - Доходы"

Примеры: Revenues - Доходы
Well-structured water tariffs based on the cost recovery principle should be introduced and revenues from water fees and PES should be reinvested in improving water quality. Следует внедрять хорошо структурированные тарифы на воду, опирающиеся на принцип возмещения затрат, а доходы от сборов за воду и ОВУ должны реинвестироваться в повышение качества воды.
It requested information about measures to compensate families for the lack of revenues derived from child labour, and on measures to harmonize domestic legislation with international instruments. Она просила представить информацию о мерах по предоставлению семьям компенсации за утраченные доходы от детского труда и мерах по согласованию внутреннего законодательства с международными договорами.
The Government rejected the allegations and maintained that the contracts would generate high revenues, spurring the country's economic development and creating employment opportunities for many Sierra Leoneans. Правительство отвергло все эти обвинения и заявило о том, что упомянутые контракты принесут большие доходы, которые будут использоваться для экономического развития страны и создания рабочих мест для многих ее граждан.
6.3 Municipalities may contest the constitutionality of laws or acts of the Government infringing upon their responsibilities or diminishing their revenues before the Constitutional Court. 6.3 Муниципальные образования могут оспаривать в Конституционном суде конституционность тех законов или действий правительства, которые ограничивают их функции или уменьшают их доходы.
This is the segment of the supply chain that produces revenues through carbon markets and energy sales. Именно этот сегмент производственного цикла дает доходы в результате продажи разрешений на выбросы углерода и продажи энергии.
On the other hand mine degasification, the upstream segment, incurs cost rather than producing revenues, making it of little interest to developers. С другой стороны, дегазация шахт, т.е. начальный сегмент цикла, приносит скорее затраты, чем доходы, что делает его малоинтересным для разработчиков.
Another problem that was identified related to conflicts about who should own the IP and how the revenues should be shared. Еще одна выявленная проблема связана с разногласиями, возникающими при решении вопросов о том, кто должен владеть ИС и каким образом должны распределяться доходы.
Theoretically, natural resources should facilitate development as revenues from these resources can help overcome two constraints to economic growth: a low level of savings and a shortage of foreign exchange. Теоретически природные ресурсы должны способствовать развитию, поскольку доходы от их эксплуатации способны преодолеть два препятствия для экономического роста: низкий уровень накопления и нехватка иностранной валюты.
While there is no single explanation of the curse, it is clear that improved governance is central to turn revenues from exploiting resources into sustainable development gains. Хотя для этого феномена нет какого-либо одного объяснения, ясно, что повышение эффективности государства имеет центральное значение для того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов приносили результат в плане устойчивого развития.
(c) Cocoa revenues used to purchase vehicles for the security forces с) Доходы от какао, использовавшиеся для покупки автомашин для сил безопасности
The use of diamond revenues is entirely opaque and the Group cannot rule out arms acquisitions by the Forces nouvelles in breach of the embargo. Как используются доходы от экспорта алмазов - совершенно неизвестно, и Группа не может исключать приобретения «Новыми силами» оружия в нарушение эмбарго.
Oil and cocoa revenues missing 404 600 Неучтенные доходы от нефти и какао 404 600000,465200000
It upholds the annual block grant of 3.2 billion Danish kroner but as Greenland begins to collect revenues from its natural resources, the grant will gradually be diminished. Дания продолжает выделять ежегодную дотацию в размере 3,2 млрд. датских крон, однако по мере того, как Гренландия начнет получать доходы от эксплуатации своих природных ресурсов, эта сумма будет соответственно уменьшаться.
Domestic and international road freight transport revenues increased in the first half of 2010 by up to 10 per cent, year-on-year. В первой половине 2010 года доходы от национальных и международных автомобильных грузовых перевозок в годовом исчислении увеличились приблизительно на 10%.
It used revenues from carbon emission allowances for development purposes and mobilized investor finance for the same purpose, and would continue on that path. В целях развития она использует доходы от продажи квот на выбросы углерода и мобилизует финансовые средства инвесторов, а также будет продолжать двигаться по этому пути.
The non-governmental organizations observed in their statement to the mission, however, that the high revenues from the petroleum sector have not affected people's lives so far. Однако в своем заявлении миссии неправительственные организации отметили, что на настоящий момент высокие доходы нефтяного сектора никак не отразились на жизни народа.
The World Investment Report 2007 examined the role of transnational corporations in extractive industries and ways to ensure that the revenues generated contribute to development and poverty alleviation. В "Докладе о мировых инвестициях 2007 года" рассмотрена роль транснациональных корпораций в добывающей промышленности и изучены пути обеспечения того, чтобы создаваемые доходы способствовали развитию и борьбе с бедностью.
When they were controlled by governments in the past, cooperatives sometimes captured value instead of ensuring fair revenues for farmers, and they were seen as inefficient. Когда они находились в прошлом под контролем правительства, кооперативы иногда присваивали себе часть стоимости вместо того, чтобы обеспечить фермерам справедливые доходы, и они считались неэффективными.
The revenues freed up would be used to meet the expenditure needs of the countries, including in areas where human rights would be maintained and enhanced. Высвободившиеся таким образом доходы предполагалось использовать для удовлетворения потребностей стран в расходах, в том числе в областях, где необходимо ограждать и укреплять права человека.
The g7+ has agreed on five peacebuilding and State-building goals - inclusive politics, security, justice, economic foundations and revenues and services - that will guide the identification of specific priorities for each of its member countries. Группа семи плюс согласовала пять целей в области миростроительства и государственного строительства, включая стратегии, основанные на учете интересов всего населения, безопасность, правосудие, экономические основы и доходы и услуги, которые будут служить основой при определении конкретных приоритетов для каждой из ее стран-членов.
As of its reporting date, the Group could not exclude the prospect that revenues from diamond production had been used for the purchase of weapons and related materiel. На дату подготовки доклада Группа не исключала возможности того, что доходы от добычи алмазов использовались для закупки оружия и связанных с ним материальных средств.
The revenues from the sale of the minerals by Congolese authorities were supposed to be invested in mineral traceability efforts in the Kivus, according to Goma-based civil society representatives. По мнению представителей гражданского общества в Гоме, доходы от продажи этих полезных ископаемых конголезскими властями должны использоваться для поддержки усилий по отслеживанию каналов поставок минеральных ресурсов в Северном и Южном Киву.
While revenues from the country's extractive industries are expected to improve in the coming years, implementation of the Government's Agenda for Prosperity will continue to require the support of Sierra Leone's international partners. Хотя, как ожидается, доходы от добывающих отраслей промышленности страны в ближайшие годы возрастут, для осуществления Программы действий правительства по обеспечению процветания по - прежнему будет необходима поддержка со стороны международных партнеров Сьерра-Леоне.
The marine environment played an important role in food security and nutrition for the Pacific small island developing States, and revenues generated from it represented a significant portion of national budgets. Важную роль в деле обеспечения продовольственной безопасности и питания для тихоокеанских малых островных развивающихся государств играет морская среда, и доходы, полученные благодаря ее эксплуатации, формируют значительную долю национальных бюджетов.
It was able to confirm that revenues obtained from natural resources continue to present a risk for being used for the purchase of arms and related materiel. Она смогла подтвердить, что доходы, связанные с эксплуатацией природных ресурсов, по-прежнему могут использоваться для закупки оружия и связанных с ним материальных средств.