Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходы

Примеры в контексте "Revenues - Доходы"

Примеры: Revenues - Доходы
In that regard, the European Union welcomes the recent signing, on 12 January, of the agreement between Australia and Timor-Leste dividing equally between the two countries the revenues derived from the oil and gas fields in the Timor Sea. В этом плане Европейский союз приветствует недавнее подписание, 12 января, соглашения между Австралией и Тимором-Лешти, разделяющего на равной основе между двумя странами доходы от разработки месторождений нефти и газа в Тиморском море.
In FY 1999, Global Volunteers revenues totaled $2.5 million with approximately 1,300 volunteers in 16 countries around the world, including four states in the USA. В 1999 году финансовом году доходы «Всемирных добровольцев» составили в целом 2,5 млн. долл. США за счет примерно 1300 добровольцев в 16 странах по всему миру, включая четыре штата в США.
I assure her that we share the same interest in terminating those measures as soon as possible when the conditions are met and the revenues from those sectors will benefit the Liberian people. Я заверяю ее в том, что мы разделяем ее заинтересованность в скорейшей отмене этих мер сразу, как только для того будут выполнены соответствующие условия и доходы от этих отраслей пойдут на благо либерийского народа.
While it may certainly be possible to review the terms of the Agreement in order to further the prospect of increasing profitability, it is also possible that the costs to USPS exceed the revenues it derives from the establishment of a postal station at the United Nations. Хотя, разумеется, можно пересмотреть условия соглашения, с тем чтобы улучшить перспективы повышения прибыльности, также может оказаться, что расходы ЮСПС превышают те доходы, которые она получает от почтового отделения в Организации Объединенных Наций.
In view of the rising levels of public debt, countries need to take a fresh look at streamlining and rationalizing public spending in order to avoid the debt trap in which debt-servicing obligations rise faster than revenues. На фоне роста размеров государственного долга страны должны по-новому оценить возможности упорядочения и рационализации государственных расходов во избежание попадания в долговую ловушку, когда обязательства по обслуживанию долга растут быстрее, чем доходы.
Such revenues averaged USD 0.045 per barrel loaded in the case of port services, and USD 0.007 per barrel loaded in the case of ballast processing. Такие доходы составили в случае портовых услуг в среднем 0,045 долл. США на баррель залитой в танкеры нефти, а в случае очистки балластов 0,007 долл. США на баррель.
Today, the revenues account for about 50 per cent of the country's official budget, according to the Bureau of Maritime Affairs, although figures provided by the Ministry of Finance suggest it is closer to 25 per cent. Сегодня эти доходы по данным Бюро по морским делам составляют около 50 процентов официального бюджета страны, хотя по данным министерства финансов этот показатель приближается к 25 процентам.
In 2005, tourism contributed with 3.2% of the country's revenues from exports of goods and services, and represented 7% of direct and indirect employment in the Brazilian economy. В 2005 году доходы от туризма составили 3,2 % прибыли страны от экспорта товаров и услуг, а также представили 7 % от рабочих мест в бразильской экономике.
Moreover, States should assist local communities in obtaining collective registration of the land they use, in order to ensure that their rights will enjoy full judicial protection. (d) Investment agreement revenues should be used for the benefit of the local population. Кроме того, государствам следует оказывать помощь местным общинам в проведении коллективной регистрации тех земель, которыми они пользуются, с тем чтобы обеспечить полноценную судебную защиту их прав. d) доходы от инвестиционного соглашения следует использовать в интересах местного населения.
"is a mutually beneficial phenomenon; it brings in needed technology, creates employment, generates tax revenues without which programmes to help the poor cannot be financed." «есть явление взаимовыгодное: оно открывает доступ к нужным технологиям, создает рабочие места, порождает доходы от налогообложения, без которых невозможно финансировать программы помощи бедным».
In other words, in the terminology of property law, these diverse new types of movable property are characterized as being "fruits, revenues, the natural increase of animals, or products". Иными словами, по терминологии вещного права эти различные новые виды движимого имущества можно охарактеризовать как "плоды, доходы, приплод, изделия".
Despite the vast revenues yielded by the production from the combine, the centre of the former Soviet Union did not allocate sufficient resources for reliable burial of the harmful wastes from the uranium production. Несмотря на огромные доходы, которые давала продукция комбината, бывший союзный центр не выделял достаточных средств для надежного захоронения вредных отходов уранового производства.
Resource-based companies, which are major investors in the continent, are starting to work with Governments, the United Nations system and civil society to ensure that the revenues from resource exploitation do not create conflict and that they reach as many African citizens as possible. Компании, занимающиеся разработкой сырьевых ресурсов и являющиеся крупнейшими инвесторами на континенте, начинают сотрудничать с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов не становились источником конфликтов и приносили выгоду как можно большему числу африканцев.
Even if freedom of choice were important, it is not clear that the basic principles permit of much freedom - assets cannot suddenly become liabilities, revenues are not expenses, and so on. Даже если свобода выбора имеет важное значение, непонятно, как базовые принципы могут допускать значительную свободу выбора: активы не могут тут же превратиться в обязательства, а доходы - в расходы и т.д.
In the discussion on lost revenues, for each of the four claimed sales loss elements of the PSL claim, the Panel presents the results of its inquiries into the volume of the loss and the valuation of that loss. Рассматривая потерянные доходы по каждому из четырех элементов заявленных потерь продаж в претензии о ПДП, Группа представляет результаты проделанного ею изучения физического объема потери и ее стоимостной оценки.
It is true that, all too often, natural resources have fuelled armed conflicts, but if well managed, the revenues of natural resources can also be a massive source of finance for development. Проблема природных ресурсов действительно слишком часто подпитывает конфликты, однако доходы от природных ресурсов при правильном управлении ими могут стать и богатейшим источником финансирования в целях развития.
This means that the revenues earned by viable BDS may finance a number of complementary services which are less viable but which are believed to have a beneficial impact on participating enterprises, or on the market as a whole. Это значит, что доходы, получаемые от прибыльных УРБ, могут направляться на цели финансирования ряда дополнительных услуг, которые являются менее рентабельными, но которые, как считается, могут принести пользу получающим их предприятиям или всему рынку в целом.
Project finance is a particular method of funding in which the lender looks primarily to the revenues generated by a single project, both as a source of repayment and as security for the exposure. Финансирование проектов представляют собой особый метод финансирования, при котором кредитор анализирует прежде всего доходы, генерируемые отдельно взятым проектом, как в качестве источника окупаемости, так и в качестве покрытия рисков.
The Fund's own revenues amounted to 69,314,000 lari (62.8 per cent), and transfers from the central budget to 41,021,100 lari (37.2 per cent). Всего собственные доходы фонда составили 69314 тыс. лари (62,8 процента), отчисления из центрального бюджета - 41021,1 тыс. лари (37,2 процента).
Despite continuing efforts to increase cash contributions and mobilize resources to supplement institutional funds, he stressed that SIAP had been using accumulated cash reserves to cover the excess of expenditure over the cash revenues for the past several years. Она подчеркнула, что несмотря на непрекращающиеся усилия по увеличению взносов наличными и мобилизации ресурсов с целью дополнения имеющихся у Института средств, СИАТО использовал накопленные резервы наличных средств для покрытия чрезмерных расходов, превышавших доходы наличными за последние несколько лет.
It is concerned that these revenues may provide an additional source of unregulated finance which might be used for the purchase of arms and related materiel, in breach of the sanctions regime. Она обеспокоена тем, что эти доходы могут служить дополнительным источников нерегулируемых финансовых средств, которые могут использоваться для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение режима санкций.
In addition, the supply constraints permeating the economies of the Asia-Pacific least developed countries result in economic activities that are conducted along a narrow range of products and services, limiting public generation of revenues and investments, and further constraining progress towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, низкий уровень предложения, характерный для всех экономик наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, порождает такую экономическую деятельность, при которой предлагается узкий ассортимент продуктов и услуг, что ограничивает государственные доходы и инвестиции и еще более замедляет прогресс к достижению Целей развития тысячелетия.
Economic instruments and strategic financial planning can drive the search for low-cost options (e.g., water efficiency, multi-purpose infrastructures, ecosystem services) and generate additional revenues for water policies, services and infrastructures. Экономические инструменты и стратегическое финансовое планирование могут стимулировать поиск низкозатратных вариантов (например, повышение эффективности использования водных ресурсов, создание многоцелевой инфраструктуры, экосистемные услуги) и позволяют получать дополнительные доходы для водохозяйственных программ, услуг и инфраструктуры.
Hotel occupancy rates have improved by 3.4 per cent in the past six months and hotel revenues have grown 12 per cent over the past year. Показатель заполняемости гостиниц за истекшее полугодие вырос на 3,4 процента, а доходы гостиниц за последний год выросли на 12 процентов.
Cultural heritage sites in general, and in particular, those inscribed on the UNESCO World Heritage List, generate substantial revenues and employment from tourism. Туризм в целях посещения объектов культурного наследия в целом и объектов, занесенных в Список всемирного наследия ЮНЕСКО в частности, приносит существенные доходы и создает рабочие места.