Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Result - Соответствии"

Примеры: Result - Соответствии
As a result, the earlier procedure under which these were handled by the prison service has fallen into abeyance. Таким образом, была заменена ранее существовавшая процедура, в соответствии с которой такие дела рассматривались Пенитенциарной службой.
Under the law, Amy Robinson's death is a direct result of being hit by the car. В соответствии с законом, смерть Эми Робинсон является прямым следствием удара об машину.
The losses borne as a result of the breach of contract were therefore subject to compensation, in accordance with article 74 CISG. Поэтому убытки, понесенные вследствие нарушения договора, подлежат возмещению в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
The technical result consists in optimizing the dimensions of all the blocks and increasing the strength characteristics of building blocks according to regional requirements. Технический результат: оптимизация размеров всех слоев в блоке и увеличение прочностных характеристик строительных блоков в соответствии с региональными требованиями.
The situation arose primarily as a result of the abolition of 1,365 posts in accordance with General Assembly resolution 41/213. Данная ситуация возникла главным образом в результате упразднения 1365 должностей в соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Its result should be based on the broadest possible agreement in accordance with the constant practice of the General Assembly in budgetary matters. Результат процесса должен опираться на максимально широкий консенсус в соответствии с постоянной практикой Генеральной Ассамблеи в решении бюджетных вопросов.
That was an obligation of "due diligence" and not of result, in accordance with State practice and international jurisprudence. Речь идет об обязательстве, связанном с "должной осмотрительностью", а не о результате в соответствии с практикой государств и международной юриспруденцией.
As a result, there was no legal forum in Cambodia to determine the constitutionality of various proposed laws. Поэтому не существует правовых рамок, позволяющих судить о соответствии различных законопроектов положениям конституции.
As a result, scenario 2 projects a much smaller regular budget cash deficit of about $46 million. В результате этого в соответствии со сценарием 2 прогнозируется существенно меньший объем дефицита денежной наличности по регулярному бюджету, составляющий примерно 46 млн. долл. США.
As a result, the level of assurance provided under the plan is significantly reduced. В результате этого уровень гарантий, предусматриваемых в соответствии с планом, существенно снизился.
As a result, the responsibilities assigned to the Service under its terms of reference had to be discharged without the necessary authority. В результате этого обязанности, возложенные на Службу в соответствии с ее кругом ведения, выполнялись без надлежащих полномочий.
As a result, over 2,000 farm families currently receive technical support to manage their land under ecologically sound forest management plans and agroforestry systems. В результате в настоящее время свыше 2000 семей фермеров получают техническую помощь в целях рационального использования своей земли в соответствии с экологически чистыми планами управления лесным хозяйством и системами агролесомелиорации.
As a result of this inspection the approval of the vehicle shall be certified in accordance with subsection 9.1.2.3. В результате такого осмотра допущение транспортного средства к перевозке должно удостоверяться в соответствии с подразделом 9.1.2.3.
If the result is positive, the ATP certificate of compliance may be renewed for a period of three years. В случае позитивного результата действие свидетельства о соответствии СПС может быть возобновлено на трехлетний период.
The "good practices" were classified according to their main purposes and as a result, seven key tasks emerged. "Передовая практика" классифицирована в соответствии с ее главными целями, что позволило выделить семь ключевых задач.
As a result, several parallel systems may coexist under the Convention for establishing priorities among competing assignees. В результате в соответствии с конвенцией может одновременно существовать несколько параллельных систем для установления приоритетов между конкурирующими цессионариями.
It is now submitting the reports due as a result of these international undertakings. С тех пор Алжир представляет свои доклады в соответствии с принятыми им международными обязательствами.
As a result, the first judgement was not subject to the mandatory review under the supervisory procedure. В связи с этим первое судебное решение не может являться предметом обязательного пересмотра в соответствии с надзорной процедурой.
It is a result of a more proactive use of resettlement to address the particular needs of individuals and groups in accordance with UNHCR criteria. Оно явилось результатом более активного применения расселения для удовлетворения конкретных потребностей лиц и отдельных групп в соответствии с критериями УВКБ.
Accordingly, the Panel does not recommend compensation for any losses that arise as a result of funding any unclaimed losses. В соответствии с этим Группа не рекомендует компенсацию в отношении любых потерь, возникших вследствие финансирования любых незатребованных потерь.
The same result applies if the buyer refuses to accept performance when the seller has offered cure in accordance with articles 37 or 48. Такой же результат применяется, если покупатель отказывается принять исполнение, когда продавец предложил исправление в соответствии со статьями 37 или 48.
As a result, on 15 October 2001, the application under the "Transitional Policy" was declined. В результате 15 октября 2001 года заявление, поданное в соответствии с "переходной политикой", было отклонено.
As a result, consolidated national cost data could not be circulated to Member States as planned. Вследствие этого сводные данные о национальных расценках не могли быть распространены среди государств-членов в соответствии с первоначальным планом.
As a result of that revision, a draft long-term strategy under the Convention had been drawn up to replace the long-term programme of work. В результате этого пересмотра был составлен проект долгосрочной стратегии в соответствии с Конвенцией, призванный заменить долгосрочную программу работы.
As a result, free and democratic presidential elections had been held in April 2011 in compliance with the law. В результате принятых мер в апреле 2011 года в соответствии с законом были проведены свободные и демократичные президентские выборы.