Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Responsible - Виновных"

Примеры: Responsible - Виновных
The statement recommended a transparent investigation to determine the identity of those responsible. В заявлении рекомендовано провести открытое расследование с целью установления виновных.
He notes that policy arguments or the profile of those responsible do not alter the State party's obligations. Он отмечает, что политические соображения или статус виновных не меняют соответствующих обязательств государства-участника.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The Ordinance prohibits all forms of transnational trafficking in persons and prescribes imprisonment ranging from 7 to 14 years for those responsible. Постановление запрещает трансграничную торговлю людьми во всех формах и предусматривает тюремное заключение виновных на срок от 7 до 14 лет.
This must also include strong and effective mechanisms to prevent corruption and prosecute those responsible. Сюда также следует включить создание надежных и эффективных механизмов по предотвращению коррупции и судебному преследованию виновных.
In that regard, the Secretary-General should exercise his authority and hold those responsible accountable. В этой связи Генеральный секретарь должен проявить свою власть и привлечь к ответственности виновных.
It asked for information about actions taken to investigate those allegations and to hold accountable those responsible. Она просила представить информацию о мерах, принятых с целью расследования этих утверждений и привлечения виновных к ответственности.
In particular, they must investigate violations recognized as criminal and bring to justice those who are responsible. В частности, они должны расследовать нарушения, признаваемые как преступные, и привлекать к судебной ответственности виновных.
Where investigations reveal violations of certain Covenant rights, States parties must ensure that those responsible are brought to justice. В тех случаях, когда в результате расследований вскрываются нарушения некоторых признаваемых в Пакте прав, государства-участники обязаны обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Please elaborate on the outcome of this investigation and, if applicable, on the steps taken to hold the responsible persons accountable. Просьба подробно остановиться на результатах этого расследования и, в случае такой возможности, на шагах, предпринятых для привлечения к ответственности виновных лиц.
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse, be investigated and those responsible prosecuted and punished. Комитет далее рекомендует расследовать любые утверждения о жестоком обращении и надругательствах и обеспечивать уголовное преследование и наказание виновных.
Independent, fair and impartial inquiries must be carried out in order to charge those responsible and deny them impunity. Необходимо провести независимое, справедливое и объективное расследование с целью привлечения к ответственности виновных в этом лиц и не допустить их безнаказанности.
Additional efforts have to be invested in identifying and processing the responsible persons. Необходимо приложить дополнительные усилия для установления и привлечения к ответственности виновных.
Neither the executive nor the judiciary had taken any real steps to reverse the trend by prosecuting those responsible. Ни исполнительные, ни судебные органы не принимали никаких конкретных мер для прекращения этой практики и привлечения к ответственности виновных.
He urged Guatemala to ensure that those responsible were brought to trial and served their sentences in full. Он настоятельно призвал Гватемалу обеспечить судебное преследование виновных лиц и полное исполнение обвинительных приговоров.
I urge the Government of Lebanon to bring to justice those responsible as swiftly as possible. Призываю правительство Ливана как можно скорее привлечь виновных к ответственности.
I support this recommendation, and likewise encourage the Government to establish an independent national inquiry and bring to justice those responsible. Я поддерживаю эту рекомендацию и также призываю правительство провести независимое национальное расследование и привлечь к ответственности виновных.
Furthermore, the State party should undertake an in-depth investigation into the reasons for their expulsion and prosecute those responsible, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует провести надлежащее тщательное расследование причин их высылки и судебное преследование виновных.
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. По нескольким жалобам ведется расследование с целью выявления и наказания виновных.
It is thus not ascertainable whether these cases resulted in criminal-law convictions of the responsible officials. Поэтому нельзя установить, привело ли рассмотрение этих случаев к привлечению виновных должностных лиц к уголовной ответственности.
The investigation, prosecution and punishment of those responsible were an absolute necessity leading to a comprehensive and lasting reconciliation process. Расследования, судебные преследования и наказание виновных являются непреложным условием достижения всеобъемлющего и прочного примирения.
I call on Kosovo's leaders and its institutions to work closely with UNMIK to ensure that those responsible are brought to justice. Я призываю лидеров Косово и его институты тесно взаимодействовать с МООНК для обеспечения предания виновных правосудию.
It recommended to Sri Lanka to investigate the role of security forces in child recruitment and hold those responsible accountable. Она рекомендовала Шри-Ланке провести расследование для выяснения роли сил безопасности в вербовке детей и привлечь виновных к ответственности.
The State party should step up its efforts to thoroughly investigate all acts of racial violence and punish those responsible appropriately. Государству-участнику следует активизировать свои усилия в деле проведения исчерпывающих расследований по фактам любых актов насилия на расовой почве и надлежащего наказания виновных.
The Government has asked the Prosecutor-General's Office to do its best to establish the facts, and to identify and punish those responsible. Правительство поручило Генеральной прокуратуре приложить все усилия для установления фактов, выявления и наказания виновных.